Satz ID IBUBd0WL86pZBkoBpoQDiWV3Jxg




    A,20
     
     

     
     


    Lücke
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Arbeit

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb
    de Metall treiben

    (unspecified)
    V

    verb
    de wissen, kennen, können

    (unspecified)
    V

    verb
    de nehmen, wegnehmen

    (unspecified)
    V

    preposition
     

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de "[...] eine Arbeit aus getriebenem Metall kann es mit ihm aufnehmen(?)."

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)

Kommentare
  • F. De Cenival, CRIPEL 7, 1985, 101 und 112 ad loc. las qꜣqꜣ statt qḥqḥ (so richtig Quack).

    Autor:in des Kommentars: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBd0WL86pZBkoBpoQDiWV3Jxg
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0WL86pZBkoBpoQDiWV3Jxg

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBd0WL86pZBkoBpoQDiWV3Jxg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0WL86pZBkoBpoQDiWV3Jxg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0WL86pZBkoBpoQDiWV3Jxg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)