معرف الجملة IBUBd0VIzp9eWEJirrmr7rWSgMM
adverb
ebenso
(unspecified)
ADV
particle
[zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]
(unspecified)
PTCL
verb_2-lit
befehlen
SC.n.act.ngem.nom.subj_Aux.jw
V\tam.act-ant
substantive_masc
Majestät
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_irr
veranlassen
Inf.t
V\inf
verb_2-lit
versehen (mit etwas)
SC.tw.pass.ngem.impers
V\tam-pass
demonstrative_pronoun
die [Artikel sg.f.]
(unspecified)
art:f.sg
substantive_fem
Herde
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_masc
Stier
Noun.pl.stabs
N.m:pl
demonstrative_pronoun
die [Artikel sg.f.]
(unspecified)
art:f.sg
substantive_fem
Herde
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
56
substantive_masc
Ziegenbock
Noun.pl.stabs
N.m:pl
substantive_fem
Herde
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_masc
Esel
Noun.pl.stabs
N.m:pl
demonstrative_pronoun
die [Artikel sg.f.]
(unspecified)
art:f.sg
substantive_fem
Herde
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_masc
Schwein
Noun.pl.stabs
N.m:pl
demonstrative_pronoun
die [Artikel sg.f.]
(unspecified)
art:f.sg
substantive_fem
Herde
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_masc
Vogel (allg.)
Noun.pl.stabs
N.m:pl
demonstrative_pronoun
die [Artikel sg.f.]
(unspecified)
art:f.sg
substantive_fem
Herde
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_fem
Kleinvieh
Noun.pl.stabs
N.f:pl
preposition
hin zu
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
die [Artikel sg.f.]
(unspecified)
art:f.sg
substantive_fem
Tempel
(unspecified)
N.f:sg
kings_name
[Thronname Sethos I.]
(unspecified)
ROYLN
artifact_name
Das Herz ist zufrieden in Abydos (Tempel)
(unspecified)
PROPN
preposition
auf
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Wasser
(unspecified)
N.m:sg
57
preposition
auf
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Erde
(unspecified)
N.m:sg
Und ebenso hat seine Majestät befohlen zu veranlassen, daß zugewiesen werden die Herde von Rindern, die Herde Ziegen, die Herde Esel, die Herde Schweine, der Schwarm Vögel/Geflügel und die Herde Kleinvieh dem Haus des Men-Maat-Re (namens) 'Zufrieden ist das Herz in Abydos' zu Wasser und zu Lande; -
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Ingelore Hafemann؛
مع مساهمات من قبل:
Altägyptisches Wörterbuch،
Anja Weber،
Simon D. Schweitzer،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
معرف دائم:
IBUBd0VIzp9eWEJirrmr7rWSgMM
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0VIzp9eWEJirrmr7rWSgMM
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Ingelore Hafemann، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Anja Weber، Simon D. Schweitzer، Daniel A. Werning، معرف الجملة IBUBd0VIzp9eWEJirrmr7rWSgMM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0VIzp9eWEJirrmr7rWSgMM>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0VIzp9eWEJirrmr7rWSgMM، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.