Satz ID IBUBd0SZcSFHoEylkPkp932bKmc


XXXI, x+8 ı͗w=s-pw-nfr



    XXXI, x+8
     
     

     
     

    undefined
    de es ist gut zu Ende gekommen [Schlußformel]

    (unspecified)
    (undefined)

de Es ist gut zu Ende gekommen.

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)

Kommentare
  • W.J. Tait, in: Fs Lüddeckens, 1984, 220 ad loc. nfr ist mit der Lotosblume geschrieben.

    Autor:in des Kommentars: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBd0SZcSFHoEylkPkp932bKmc
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0SZcSFHoEylkPkp932bKmc

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBd0SZcSFHoEylkPkp932bKmc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0SZcSFHoEylkPkp932bKmc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0SZcSFHoEylkPkp932bKmc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)