Sentence ID IBUBd0SLXBdEb00PnHl9rHqSmO8
Zu ihm (Imhotep) ruft man in allen Ländern wegen seiner Tüchtigkeit(?).
Comments
-
Der Umstand, daß in O. Archive of Hor 17A, 9-10 derselbe Satz durch ntj-ı͗w=w (und nicht ı͗.ı͗r=w) - und ebenfalls auf Imhotep bezogen - eingeleitet wird, berechtigt nicht dazu, auch ı͗.ı͗r=w ꜥš als Relativsatz zu übersetzen (Ray: "to whom they call throughout the entire two lands because of his magic-making(?)"). Hrsg. liest am Schluß ı͗r-spj (vgl. ebenso Text 17A, 10), doch
sind Lesung und Bedeutungsbestimmung unsicher.
Persistent ID:
IBUBd0SLXBdEb00PnHl9rHqSmO8
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0SLXBdEb00PnHl9rHqSmO8
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd0SLXBdEb00PnHl9rHqSmO8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0SLXBdEb00PnHl9rHqSmO8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0SLXBdEb00PnHl9rHqSmO8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).