Identifiant de phrase IBUBd0ReKhBJR030vsTNRSIMT3o


I,11 lange Lücke mtw ḏwf pꜣj




    I,11
     
     

     
     



    lange Lücke
     
     

     
     


    relative_pronoun
    de
    Schreibung für ntj-ı͗w

    (unedited)
    REL(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Papyrus

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    particle
    de
    ist er [Kopula Sg. masc.]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)
de
[... ... ...], welches Papyrus ist.
Auteur(s): Günter Vittmann; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 14.11.2019)

Identifiant permanent: IBUBd0ReKhBJR030vsTNRSIMT3o
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0ReKhBJR030vsTNRSIMT3o

Citer en tant que:

(Citation complète)
Günter Vittmann, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Identifiant de phrase IBUBd0ReKhBJR030vsTNRSIMT3o <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0ReKhBJR030vsTNRSIMT3o>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0ReKhBJR030vsTNRSIMT3o, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)