Identifiant de phrase IBUBd0RbORQx1UWDiIOII5NwAWM
substantive_fem
Osten
(unspecified)
N.f:sg
substantive_fem
Westen
(unspecified)
N.f:sg
preposition
unter (etwas sein) (etwas tragend)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Fett (vom Tier)
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
zugehörig zu
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
CT 12
substantive_masc
Heer
(unspecified)
N.m:sg
preposition
[Bildungselement des Präsens I]
(unspecified)
PREP
verb
(jmdn.) ernähren
Inf_Aux.tw=/nom.subj.
V\inf
preposition
von (partitiv)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Speisen
Noun.pl.stabs
N.f:pl
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Ort
(unspecified)
N.f:sg
adjective
jeder
Adj.sgf
ADJ:f.sg
Der Osten und der Westen waren unter ihrem Fett (d.h. brachten ihr Fett zur Verproviantierung);
das Heer versorgte sich mit Produkten an/von jedem Ort.
das Heer versorgte sich mit Produkten an/von jedem Ort.
CT 11
Datation (période):
Auteur(s):
Marc Brose;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Samuel Huster,
Lutz Popko
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 11.07.2025)
Identifiant permanent:
IBUBd0RbORQx1UWDiIOII5NwAWM
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0RbORQx1UWDiIOII5NwAWM
Citer en tant que:
(Citation complète)Marc Brose, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Samuel Huster, Lutz Popko, Identifiant de phrase IBUBd0RbORQx1UWDiIOII5NwAWM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0RbORQx1UWDiIOII5NwAWM>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0RbORQx1UWDiIOII5NwAWM, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.