معرف الجملة IBUBd0PWMlXJo0YUr1ivBXexE0k
wie der Duft von Myrrhe,
wie das Sitzen unter dem Segel an einem windigen Tag.
تعليقات
-
- stj ꜥntjw: Pamminger, in: GM 122, 1991, 74, Anm. 18 vermutet hierin eine Anspielung auf die Balsamierung (in Zl. 130-131: Tod; in Zl. 135-136: Regeneration).
- ḥtꜣ.w: Erman erwägt zwar einen Windschutzschirm im Garten, entschließt sich dann aber für "Segel": unterm Segel fahrend kann man am besten die Nordbrise genießen. Es kann aber auch einfach sein, daß man sich dank des Windes unterm Segel ausruhen kann und nicht rudern oder treideln muß. Blackman, in: JEA 16, 1930, 71 hält die Graphie mit Pluralstrichen für relevant und verweist auf demotisch nꜣ ḥjṱ.w: "Baldachin o.ä. (des Zeltes)", wogegen Goedicke zurecht anmerkt, daß ein Baldachin nicht nur an windigen Tagen angenehm ist. Scharff, Wilson, Faulkner und Barta übersetzen nach Blackman mit "awning" bzw. "Segeldach". Goedicke, Tobin, Kitchen und Quirke verwenden den Plural "sails", was bei ägyptischen Schiffen jedoch nicht zutrifft.
معرف دائم:
IBUBd0PWMlXJo0YUr1ivBXexE0k
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0PWMlXJo0YUr1ivBXexE0k
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Peter Dils، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Florence Langermann، Billy Böhm، Lutz Popko، Daniel A. Werning، معرف الجملة IBUBd0PWMlXJo0YUr1ivBXexE0k <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0PWMlXJo0YUr1ivBXexE0k>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0PWMlXJo0YUr1ivBXexE0k، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.