Satz ID IBUBd0KblYAR2U7zhCCuXKrQ8YA
particle
[beim "Vokativ"]
(unspecified)
PTCL
epith_god
großer Gott
(unspecified)
DIVN
relative_pronoun
welcher, der
(unspecified)
REL:m.sg
preposition
auf, über
(unspecified)
PREP
particle
der [best. Art. Sg. mask]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
Berg, Wüste
(unspecified)
N.m:sg
V,22
preposition
[Präposition des Genitivs]
(unspecified)
PREP
place_name
---
(unspecified)
TOPN
•
undefined
[magischer Name]
(unspecified)
(undefined)
•
undefined
[magischer Name]
(unspecified)
(undefined)
verb
komm!
(unspecified)
V
preposition
zu [bei Verben der Bewegung]
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
[Suff. 1. Sg.]
(unspecified)
-1sg
adverb
hinein, herein
(unspecified)
ADV
•
"O großer Gott, der auf dem Berg von *Atugi ist, Chaba[h(?)]ô Takrtat, komm herein zu mir!"
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 19.05.2022)
Kommentare
-
Der Verbindung der Präposition n mit dem Ortsnamen ist die unpassende griech. Glosse nkabaôn beigefügt. - "Takrtat" steht nur in dem griechischen Einschub; vgl. aber XVI 11.13.
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBUBd0KblYAR2U7zhCCuXKrQ8YA
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0KblYAR2U7zhCCuXKrQ8YA
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBd0KblYAR2U7zhCCuXKrQ8YA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0KblYAR2U7zhCCuXKrQ8YA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0KblYAR2U7zhCCuXKrQ8YA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.