Satz ID IBUBd0HUeJCzb04ctQIwbQ8IpC4




    XI,17
     
     

     
     

    verb
    de retten

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. P. Pl.]

    (unspecified)
    -2pl

    undefined
    de bildet dependent pronoun

    (unspecified)
    (undefined)

    personal_pronoun
    de [Suff. 1. Sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de von

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de Schwäche(?)

    (unspecified)
    N

    adjective
    de jeder

    (unspecified)
    ADJ

    substantive_fem
    de Schlechtes, Übel

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de jeder

    (unspecified)
    ADJ

    substantive_masc
    de Ding, Sache

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de jeder

    (unspecified)
    ADJ

    substantive
    de Böses

    (unspecified)
    N

    adjective
    de jeder

    (unspecified)
    ADJ

    preposition
    de an

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Tag

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de dieser

    (unspecified)
    dem.m.sg

de "Möget ihr [mich] erretten von jeder Schwäche, jedem Übel, allen Dingen, allem Bösen an diesem Tage!"

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)

Kommentare
  • m hrw pn ist hieratisch geschrieben, wobei hrw nur durch Sonnenscheibe und Deutestrich bezeichnet wird.

    Autor:in des Kommentars: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBd0HUeJCzb04ctQIwbQ8IpC4
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0HUeJCzb04ctQIwbQ8IpC4

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBd0HUeJCzb04ctQIwbQ8IpC4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0HUeJCzb04ctQIwbQ8IpC4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0HUeJCzb04ctQIwbQ8IpC4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)