Satz ID IBUBd0ENSs2bvUfnmW7SRxHW0pk
2289c
2289c
Nt/F/E sup 42 = 699
verb_irr
kommen
SC.n.act.ngem.nom.subj
V\tam.act-ant
person_name
Neith
(unspecified)
PERSN
preposition
zu (jmdm.) (Richtung)
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
verb_3-lit
essen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
person_name
Neith
(unspecified)
PERSN
preposition
[idiomatisch mit Verben verbunden]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Nahrung; Speise
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Nahrung; Speise
(unspecified)
N.m:sg
2289d
2289d
verb_3-lit
sich nähren (von etwas)
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
person_name
Neith
(unspecified)
PERSN
preposition
[idiomatisch mit Verben verbunden]
(unspecified)
PREP
gods_name
Die Nahrung
(unspecified)
DIVN
verb_3-lit
empfangen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
person_name
Neith
(unspecified)
PERSN
substantive_fem
Speisen
(unspecified)
N.f:sg
preposition
von (von jmdm. empfangen, wegnehmen)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Gott
(unspecified)
N.m:sg
Neith ist zu dir gekommen, damit Neith von Speise und Nahrung esse, damit sich Neith von Hu ernähre, damit Neith Opfer aus der Hand des Gottes empfange.
2289c
Nt/F/E sup 41 = 698
Autor:innen:
Doris Topmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
Persistente ID:
IBUBd0ENSs2bvUfnmW7SRxHW0pk
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0ENSs2bvUfnmW7SRxHW0pk
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBd0ENSs2bvUfnmW7SRxHW0pk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0ENSs2bvUfnmW7SRxHW0pk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0ENSs2bvUfnmW7SRxHW0pk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.