Satz ID IBUBd0DtjAzPbUUMoZWeO2igyWg
adverb
aber
(unedited)
ADV
particle
als, nachdem (= UUU(n-)tr.tEEE)
(unedited)
PTCL
verb
schlagen
(unedited)
V
undefined
bildet dependent pronoun
(unedited)
(undefined)
personal_pronoun
〈〈Suff. 1. Sgl.〉〉
(unedited)
-1sg
substantive_masc
Pharao, König
(unedited)
N.m
particle
bildet Futurum III mit pronominalem Subj.
(unedited)
PTCL
personal_pronoun
〈〈Suff. 1. Sgl.〉〉
(unedited)
-1sg
particle
werden (im Futurum III vor Infinitiv)
(unedited)
PTCL
verb
veranlassen
(unedited)
V
verb
sehen
(unedited)
V
IX,17
substantive_masc
Pharao, König
(unedited)
N.m
preposition
zum Objektsanschluß bei Dauerzeit
(unedited)
PREP
particle
der [best. Art. Sg. mask]
(unedited)
PTCL
substantive_masc
Streit, Kampf
(unedited)
N.m
preposition
[Präposition des Genitivs]
(unedited)
PREP
particle
die 〈〈bestimmter Artikel fem. Sgl.〉〉
(unedited)
PTCL
substantive_fem
Schild, Rüstung
(unedited)
N.f
cardinal
[eine in Ziffern geschrieben Zahl]
(unedited)
NUM.card
particle
indem
(unedited)
PTCL
personal_pronoun
du, dein 〈〈Suffix 2. Pers. Sgl. mask.〉〉
(unedited)
-2sg.m
substantive
Zeuge sein
(unedited)
N
preposition
in Bezug auf (o.ä.)
(unedited)
PREP
undefined
[bestimmter Artikel Plural:] die
(unedited)
(undefined)
relative_pronoun
Schreibung für ntj-ı͗w
(unedited)
REL
personal_pronoun
〈〈Suffix 3. Pers. Plr.〉〉
(unedited)
-3pl
verb
geschehen, sein, werden, stattfinden, sich ereignen
(unedited)
V
"Aber nachdem der Pharao mich geschlagen hat, werde ich den Pharao den Kampf [der] zwei Schilde sehen lassen, indem du Zeuge dessen bist, was geschehen wird."
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 02.10.2019)
Kommentare
-
Die spezielle Konnotation von ḥwj an dieser Stelle ist unklar, vgl. Hoffmann, Inaros 218f. Anm. 1126.
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBUBd0DtjAzPbUUMoZWeO2igyWg
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0DtjAzPbUUMoZWeO2igyWg
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBd0DtjAzPbUUMoZWeO2igyWg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0DtjAzPbUUMoZWeO2igyWg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0DtjAzPbUUMoZWeO2igyWg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.