Satz ID IBUBd0Djhc0rQ0wchgLOLU9XN3U






    6,4
     
     

     
     

    particle
    de [in nicht-initialem Hauptsatz]

    Aux.jw.stpr.3sgm_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de erblicken

    Inf.stpr.3sgf_Aux.jw
    V\inf:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    particle
    de [Umstandskonverter]

    Aux.jw.stpr.3sgf_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    adverb
    de da, dort

    (unspecified)
    ADV

    verb_irr
    de kommen

    PsP.3sgf_Aux.jw
    V\res-3sg.f

    verb_3-inf
    de fern sein

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f

de Dann erblickte er sie, wie sie da in der Ferne herankam (wörtl.: indem die von da kam, während sie (noch) fern war).

Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Peter Dils, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 26.04.2023)

Persistente ID: IBUBd0Djhc0rQ0wchgLOLU9XN3U
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0Djhc0rQ0wchgLOLU9XN3U

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Lutz Popko, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Peter Dils, Anja Weber, Satz ID IBUBd0Djhc0rQ0wchgLOLU9XN3U <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0Djhc0rQ0wchgLOLU9XN3U>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0Djhc0rQ0wchgLOLU9XN3U, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)