Identifiant de phrase IBUBd0BuIt8Gx0q2pb372CJtCF0


L3 (= alt L3) Spruch 3, gegen eine festgewordene Verfaulungs-Geschwulst

L3 (= alt L3) Spruch 3, gegen eine festgewordene Verfaulungs-Geschwulst ca. 10Q [___] p.t ___ ca.5Q




    L3 (= alt L3)

    L3 (= alt L3)
     
     

     
     



    Spruch 3, gegen eine festgewordene Verfaulungs-Geschwulst

    Spruch 3, gegen eine festgewordene Verfaulungs-Geschwulst
     
     

     
     





    ca. 10Q
     
     

     
     


    verb
    de
    [Verb]

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg





    ___
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    ca.5Q
     
     

     
     
de
... ... ...] Himmel [... ... ...
Auteur(s): Ines Köhler; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 15.09.2025)

Commentaires
  • Literatur zu Spruch 3:
    Leitz, Magical and Medical Papyri [P, H, Ü]
    Wreszinski, Londoner Med. Papyrus und Pap. Hearst [P, H, Ü, K]
    Westendorf, Handbuch Medizin, 294 [Ü]
    Bardinet, Papyrus médicaux, 483 [Ü]

    - S. Anmerkungen zu Spr. 1.

    Auteur du commentaire: Ines Köhler, avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils (Fichier de données créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernière révision: 05.05.2017)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: IBUBd0BuIt8Gx0q2pb372CJtCF0
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0BuIt8Gx0q2pb372CJtCF0

Citer en tant que:

(Citation complète)
Ines Köhler, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Identifiant de phrase IBUBd0BuIt8Gx0q2pb372CJtCF0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0BuIt8Gx0q2pb372CJtCF0>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0BuIt8Gx0q2pb372CJtCF0, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)