Sentence ID IBUBd0988vl5mkjPgMcYkBiyRjw



    verb
    de (Zeit) verbringen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suff. 1. Sgl.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_fem
    de Jahr

    (unspecified)
    N.f:sg

    cardinal
    de [eine in Ziffern geschriebene Zahl]

    (unspecified)
    NUM.card

    particle
    de indem [im Umstandssatz]

    (unspecified)
    PTCL

    undefined
    de negatives Perfekt

    (unspecified)
    (undefined)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unspecified)
    -3pl

    verb
    de ziehen (Zahn)

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Zahn

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Zahn

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de Mund

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suff. 1. Sgl.]

    (unspecified)
    -1sg

    particle
    de indem [im Umstandssatz]

    (unspecified)
    PTCL

    undefined
    de negatives Perfekt

    (unspecified)
    (undefined)

    personal_pronoun
    de [Suff. 1. Sgl.]

    (unspecified)
    -1sg


    ⸮_?tj
     
     

    (unspecified)



    demot. Subskript, 2
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Blut

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Mund

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suff. 1. Sgl.]

    (unspecified)
    -1sg

de Ich verbrachte 96 Jahre, ohne daß mir ein Zahn (aus) meinem Mund gezogen wurde und ohne daß ich Blut (aus) meinem Mund spuckte(??).

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Comments
  • nḏḥ "molare" nach Bresciani, deren Lesung wnm (vor snf) jedoch nicht zu halten ist. Es handelt sich um einen Konsonanten (der Form nach aber nicht š) über einem t, dann j, dann Determinativkombination mit dem "Mann mit der Hand am Mund".

    Commentary author: Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd0988vl5mkjPgMcYkBiyRjw
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0988vl5mkjPgMcYkBiyRjw

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd0988vl5mkjPgMcYkBiyRjw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0988vl5mkjPgMcYkBiyRjw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0988vl5mkjPgMcYkBiyRjw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)