معرف الجملة IBUBd0345VT9uE3dnR4pREAUCL8


[ntj-nb] [nkt] [nb] [ntj] [mtw] =[j] [ḥnꜥ] [nꜣ] [ntj-ı͗w] =[j] [dj.t] [ḫpr] =[w] (n) tꜣ ı͗w(j).t n pꜣ hp n pꜣ sḥn ntj-ḥrj



    [ntj-nb]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)


    [nkt]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)


    [nb]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)


    [ntj]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)


    [mtw]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)


    =[j]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)


    [ḥnꜥ]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)


    [nꜣ]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)


    [ntj-ı͗w]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)


    =[j]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)


    [dj.t]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)


    [ḫpr]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)


    =[w]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)


    (n)
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)

    particle
    de
    [bestimmter Artikel fem. Sg.]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Pfand, Garantie

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    preposition
    de
    [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    particle
    de
    der [best. Art. Sg. mask]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Gesetz, Recht

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    preposition
    de
    [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    particle
    de
    der [best. Art. Sg. mask]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Pachturkunde

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    adjective
    de
    "der oben ist", d.h. obenerwähnt, obengenannt, obig

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)
de
[Jede Sache, jeder Besitz, der mir gehört, sowie das, was ich (hinzu)erwerben werde, ist] die Garantie für das Recht der obigen Pachturkunde.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Günter Vittmann؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠١٩/١١/١٤)

معرف دائم: IBUBd0345VT9uE3dnR4pREAUCL8
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0345VT9uE3dnR4pREAUCL8

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Günter Vittmann، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، معرف الجملة IBUBd0345VT9uE3dnR4pREAUCL8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0345VT9uE3dnR4pREAUCL8>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0345VT9uE3dnR4pREAUCL8، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)