Satz ID IBUBd02n31fbdkRBoI2E9BTgOT0



    verb_3-inf
    de retten

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    substantive_masc
    de Mensch

    (unspecified)
    N.m:sg




    16.17
     
     

     
     

    preposition
    de [idiomatisch mit Verben verbunden]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Verbrechen

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    preposition
    de abgesehen von

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Alleinsein

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Ein Mensch wird 〈aus〉 jedem Verbrechen gerettet werden, ausgenommen aus diesem einen (wörtl.: in seiner Einsamkeit).

Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 03.05.2023)

Persistente ID: IBUBd02n31fbdkRBoI2E9BTgOT0
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd02n31fbdkRBoI2E9BTgOT0

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Anja Weber, Satz ID IBUBd02n31fbdkRBoI2E9BTgOT0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd02n31fbdkRBoI2E9BTgOT0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd02n31fbdkRBoI2E9BTgOT0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)