Sentence ID FHHDHZN6MFEKBNAXYG422BADJQ
Es bewegte sich nicht, obwohl es bei ihrem Anblick lebendig wurde, als sie 〈es auf〉 eine Kreuzung (?; wörtl.: eine Vereinigung des Weges(?)) warf, die der große Gott passieren musste, so dass sein Herz verweilen konnte in seinen beiden Ländern. Pause.
Comments
-
nn nmnm=s: Nur Verwendung der Negationspartikel nn vor nicht-futurischen sḏm=f-Formen im literarischen Neuägyptisch vgl. ENG, § 753. Für weitere Beispiele und für den Austausch von n, nn und bw, vgl. auch Davis, Bw and bn in Late Egyptian, 156-167.
-
〈ḥr〉 zmꜣ.w wꜣ.t: So nach dem Hieratischen zu lesen. Die Parallele hat ḥr zmꜣ.tj: „auf den Weg“, Roccati, Magica Taurinensia, 137.232-233.
Persistent ID:
FHHDHZN6MFEKBNAXYG422BADJQ
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/FHHDHZN6MFEKBNAXYG422BADJQ
Please cite as:
(Full citation)Katharina Stegbauer, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Florence Langermann, Anja Weber, Peter Dils, Sentence ID FHHDHZN6MFEKBNAXYG422BADJQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/FHHDHZN6MFEKBNAXYG422BADJQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/FHHDHZN6MFEKBNAXYG422BADJQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).