Identifiant de phrase BLMJH4WNXZBBZITSINTTBDUJFM


CT II 255d pd nmt.t jm(.j).w CT II 256a jꜣḫ.w




    CT II 255d

    CT II 255d
     
     

     
     


    verb
    de
    weit ausschreitend gehen

    (unclear)
    V(unclear)


    substantive_fem
    de
    das Schreiten

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich in (lokal)

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl



    CT II 256a

    CT II 256a
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Licht

    (unspecified)
    N.m:sg
Glyphes disposés artificiellement
de
weit ist das Schreiten derer, die im Lichtglanz sind.
Auteur(s): Doris Topmann; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Nina Overesch, Joanna Hypszer (Fichier texte créé: 16.07.2015, dernières modifications: 22.07.2024)

Identifiant permanent: BLMJH4WNXZBBZITSINTTBDUJFM
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/BLMJH4WNXZBBZITSINTTBDUJFM

Citer en tant que:

(Citation complète)
Doris Topmann, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Nina Overesch, Joanna Hypszer, Identifiant de phrase BLMJH4WNXZBBZITSINTTBDUJFM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/BLMJH4WNXZBBZITSINTTBDUJFM>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/BLMJH4WNXZBBZITSINTTBDUJFM, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)