Satz ID AFLYS672UZD2ZENMBZZP7YLTCE



    verb_2-gem
    de
    sein

    SC.act.gem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de
    unter (lokal)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_3-lit
    de
    erleuchten

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de
    Inneres

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Ich werde unter dir sein, während du mein Inneres erleuchtest.
Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 12.01.2021, letzte Änderung: 14.10.2024)

Persistente ID: AFLYS672UZD2ZENMBZZP7YLTCE
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/AFLYS672UZD2ZENMBZZP7YLTCE

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Doris Topmann, unter Mitarbeit von Daniel A. Werning, Satz ID AFLYS672UZD2ZENMBZZP7YLTCE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/AFLYS672UZD2ZENMBZZP7YLTCE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/AFLYS672UZD2ZENMBZZP7YLTCE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)