Sentence ID A5QIRQEQHJDTHC4N7MIWKPTXNA



    substantive_fem
    de
    [eine Emmervarietät]

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-inf
    de
    erhitzen

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f

    cardinal
    de
    Hälfte (mathematische Größe)

    Noun.sg.stc
    N:sg:stc

    numeral
    de
    Oipe („Horusaugenbruch“)]

    (unspecified)
    NUM

    substantive_masc
    de
    [Frucht oder Pflanze (offizinell)]

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de
    Hälfte (mathematische Größe)

    Noun.sg.stc
    N:sg:stc

    numeral
    de
    Oipe („Horusaugenbruch“)]

    (unspecified)
    NUM

    substantive_fem
    de
    Fett (allg.)

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_masc
    de
    Geflügel (koll.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    numeral
    de
    [Bruchzahl]

    (unspecified)
    NUM

    substantive_masc
    de
    Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg

    numeral
    de
    Oipe („Horusaugenbruch“)]

    (unspecified)
    NUM
de
Gekochtes sw.t-Getreide: ein halbes 1/64 (Oipe = 1/2 Dja), jḥ.w-Pflanze: ein halbes 1/64 (Oipe = 1/2 Dja), Geflügelfett(?): 1/8 (Dja), Wasser: 1/16 (Oipe = 4 Dja).
Author(s): Göttinger Medizinprojekt; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Melanie Glöckner, Lutz Popko, Lisa Augner, Mareike Göhmann, Eike Willenbockel, Anja Roß, Jan-Malte Ziegenbein, Camilla Di Biase-Dyson, Johannes Jüngling, Sven Philippi, Peter Dils, Billy Böhm, Daniel A. Werning ; (Text file created: 10/05/2017, latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • Es fällt auf, dass psi̯ im Resultativ hier keine Personalendung .tj trägt, um mit sw.t zu kongruieren. Vielleicht meinte der Schreiber qꜣw n(.j) sw.t wie im folgenden Rezept (H 70).

    Commentary author: Camilla Di Biase-Dyson

  • Germer, Handbuch, 33 gibt an, dass es keine Anhaltspunkte für eine Identifizierung von jḥ.w gibt. Wegen des N33-Klassifikators könnten die Früchte oder Samen gemeint, jedoch ist der Klassifikator relativ allgemein.

    Commentary author: Camilla Di Biase-Dyson

  • Da das Wort für „Geflügelfett“ lediglich abgekürzt mit dem Zeichen G39 geschrieben wird, erschwert dies die genaue Identifizierung der Fettsorte. Klar ist, dass es sich um eine Art Geflügel handeln muss, jedoch gibt es mehrere Vogelarten, die im Ägyptischen mit G39 klassifiziert werden können, wie z.B. mn.t, , s, s.t, sr, ṯrp. Es ist insofern auch zu vermuten, dass das Rezept nicht unbedingt eine bestimmte Sorte vorgeschrieben hat und der Arzt folglich jegliches Geflügelfett verwenden durfte.

    Commentary author: Camilla Di Biase-Dyson

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: A5QIRQEQHJDTHC4N7MIWKPTXNA
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/A5QIRQEQHJDTHC4N7MIWKPTXNA

Please cite as:

(Full citation)
Göttinger Medizinprojekt, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Melanie Glöckner, Lutz Popko, Lisa Augner, Mareike Göhmann, Eike Willenbockel, Anja Roß, Jan-Malte Ziegenbein, Camilla Di Biase-Dyson, Johannes Jüngling, Sven Philippi, Peter Dils, Billy Böhm, Daniel A. Werning, Sentence ID A5QIRQEQHJDTHC4N7MIWKPTXNA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/A5QIRQEQHJDTHC4N7MIWKPTXNA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/A5QIRQEQHJDTHC4N7MIWKPTXNA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)