Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = d1355
Search results: 81 - 90 of 410 sentences with occurrences (incl. reading variants).


    particle
    de [Fragepartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    undefined
    de sein, existieren

    (unspecified)
    (undefined)

    title
    de Krieger, Soldat, Kalasiris

    (unspecified)
    TITL


    7
     
     

     
     


    verloren
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Vater

    (unspecified)
    N.m:sg

    gods_name
    de [als "Titel" des Verstorbenen]

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de König

    (unspecified)
    N.m:sg

    person_name
    de [Held und König in der "epischen" Literatur]

    (unspecified)
    PERSN

de "Gibt es einen Kalasirier (d.h. einen Recken) [wie meinen?] Vater Osiris König Inaros?"

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

wn wꜥ.t Zeichenreste 9 verloren [H̱]r n I͗wnw Na-⸢⸮tꜣ-ḥ.t?⸣


    undefined
    de sein, existieren

    (unspecified)
    (undefined)

    undefined
    de eine [vor dem Substantiv]

    (unspecified)
    (undefined)


    Zeichenreste
     
     

     
     


    9
     
     

     
     


    verloren
     
     

     
     

    place_name
    de Syrien; Syrer (= Ḫr)

    (unspecified)
    TOPN


    n
     
     

    (unspecified)


    place_name
    de Heliopolis

    (unspecified)
    TOPN

    place_name
    de Natho

    (unspecified)
    TOPN

de "Es gibt ein ... [... Sy]rien von(?)/für(?) Heliopolis (und?) Natho(?)"

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)


    undefined
    de sein, existieren

    (unedited)
    (undefined)

    undefined
    de [bestimmter Artikel Plural:] die

    (unedited)
    (undefined)

    substantive_masc
    de Mensch, Mann

    (unedited)
    N.m


    5
     
     

     
     

    relative_pronoun
    de [Relativpartikel:] welcher, der

    (unedited)
    REL

    adverb
    de hier

    (unedited)
    ADV

    relative_pronoun
    de [Relativpartikel:] welcher, der

    (unedited)
    REL

    verb
    de rauben

    (unedited)
    V

    particle
    de der 〈〈bestimmter Artikel mask. Sgl.〉〉

    (unedited)
    PTCL

    substantive_masc
    de Volk, Menge, Heer

    (unedited)
    N.m

de Es gibt die Leute, die hier sind, die das Volk berauben.

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/10/2019)


    particle
    de bildet Futurum III mit pronominalem Subj.

    (unedited)
    PTCL

    personal_pronoun
    de du, dein 〈〈Suffix 2. Pers. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -2sg.m

    particle
    de werden (im Futurum III vor Infinitiv)

    (unedited)
    PTCL

    verb
    de sehen

    (unedited)
    V

    preposition
    de [Objektsanschluß]

    (unedited)
    PREP

    undefined
    de [bestimmter Artikel Plural:] die

    (unedited)
    (undefined)

    substantive_masc
    de Fisch (= rm)

    (unedited)
    N.m

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP

    particle
    de der 〈〈bestimmter Artikel mask. Sgl.〉〉

    (unedited)
    PTCL

    substantive_masc
    de Flut, Wasser

    (unedited)
    N.m

    particle
    de obwohl

    (unedited)
    PTCL

    undefined
    de sein, existieren

    (unedited)
    (undefined)


    III,14
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Gotteselle

    (unedited)
    N.m

    cardinal
    de [eine in Ziffern geschrieben Zahl]

    (unedited)
    NUM.card

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP

    substantive_masc
    de Wasser

    (unedited)
    N.m


    (n)
     
     

    (unspecified)


    personal_pronoun
    de 〈〈Possessivartikel fem. Sgl.

    (unedited)
    ART.poss:f.sg

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Pers. Plr.〉〉

    (unedited)
    -3pl

    substantive_fem
    de Oberseite, obere Seite, (in adverbiellen Verbindungen) oberhalb von, vor

    (unedited)
    N.f

de "Du wirst die Fische der Tiefe sehen, obwohl [21 Gottesellen Wasser] über [ihnen] sind."

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)


    particle
    de indem [im Umstandssatz]

    (unedited)
    PTCL

    undefined
    de sein, existieren

    (unedited)
    (undefined)

    undefined
    de ein

    (unedited)
    (undefined)

    substantive_masc
    de Meile, Schoinos

    (unedited)
    N.m

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP

    substantive_masc
    de Schlange

    (unedited)
    N.m

    substantive_fem
    de Skorpion

    (unedited)
    N.f

    substantive_fem
    de Gewürm

    (unedited)
    N.f

    adjective
    de jeder

    (unedited)
    ADJ

    preposition
    de in

    (unedited)
    PREP

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unedited)
    PTCL

    substantive_masc
    de Umgebung, um ... herum

    (unedited)
    N.m

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP

    particle
    de die 〈〈bestimmter Artikel fem. Sgl.〉〉

    (unedited)
    PTCL

    substantive_fem
    de Kasten, Truhe (= tbj.t)

    (unedited)
    N.f

    relative_pronoun
    de [Relativpartikel] welcher, der (vor Nomen)

    (unedited)
    REL

    particle
    de der 〈〈bestimmter Artikel mask. Sgl.〉〉

    (unedited)
    PTCL

    substantive_masc
    de Papyrus, Papyrusrolle, Papyrusbuch, Buch

    (unedited)
    N.m

    preposition
    de in

    (unedited)
    PREP

    personal_pronoun
    de sie, ihr 〈〈Suffix 3. Person Sgl. fem.〉〉

    (unedited)
    -3sg.f

de "wobei rund herum um die Truhe, in der das Buch ist, [eine Meile] von Schlangen, Skorpionen und jeglichem Gewürm ist,"

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)


    particle
    de indem [im Umstandssatz]

    (unedited)
    PTCL

    undefined
    de sein, existieren

    (unedited)
    (undefined)


    III,20
     
     

     
     


    [wꜥ]
     
     

    (unedited)
    (unedited)

    substantive_masc
    de Schlange

    (unedited)
    N.m


    [n]
     
     

    (unedited)
    (unedited)

    substantive_fem
    de Ewigkeit

    (unedited)
    N.f

    preposition
    de in

    (unedited)
    PREP

    particle
    de der 〈〈bestimmter Artikel mask. Sgl.〉〉

    (unedited)
    PTCL

    substantive_masc
    de Umgebung, um ... herum

    (unedited)
    N.m

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP

    particle
    de die 〈〈bestimmter Artikel fem. Sgl.〉〉

    (unedited)
    PTCL

    substantive_fem
    de Kasten, Truhe (= tbj.t)

    (unedited)
    N.f

    preposition
    de nämlich, betreffend

    (unedited)
    PREP

    personal_pronoun
    de sie, ihr 〈〈Suffix 3. Person Sgl. fem.〉〉

    (unedited)
    -3sg.f

de "indem [eine Ewigkeitsschlange (Uroboros) rundherum um] die nämliche Truhe ist."

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)


    verb
    de sehen

    (unedited)
    V

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -3sg.m

    preposition
    de [Objektsanschluß]

    (unedited)
    PREP

    undefined
    de [bestimmter Artikel Plural:] die

    (unedited)
    (undefined)

    substantive_masc
    de Fisch (= rm)

    (unedited)
    N.m

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP

    particle
    de der 〈〈bestimmter Artikel mask. Sgl.〉〉

    (unedited)
    PTCL

    substantive_masc
    de Flut, Wasser

    (unedited)
    N.m

    particle
    de obwohl

    (unedited)
    PTCL

    undefined
    de sein, existieren

    (unedited)
    (undefined)

    substantive_masc
    de Gotteselle

    (unedited)
    N.m

    cardinal
    de [eine in Ziffern geschrieben Zahl]

    (unedited)
    NUM.card

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP

    substantive_masc
    de Wasser

    (unedited)
    N.m

    preposition
    de oben auf, auf

    (unedited)
    PREP

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Pers. Plr.〉〉

    (unedited)
    -3pl

de Er sah die Fische der Tiefe, obwohl 21 Gottesellen Wasser über ihnen waren.

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)


    verb
    de sehen

    (unedited)
    V

    personal_pronoun
    de 〈〈Suff. 1. Sgl.〉〉

    (unedited)
    -1sg

    preposition
    de [Objektsanschluß]

    (unedited)
    PREP

    undefined
    de [bestimmter Artikel Plural:] die

    (unedited)
    (undefined)


    IV,3
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Fisch (= rm)

    (unedited)
    N.m

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP

    particle
    de der 〈〈bestimmter Artikel mask. Sgl.〉〉

    (unedited)
    PTCL

    substantive_masc
    de Flut, Wasser

    (unedited)
    N.m

    particle
    de obwohl

    (unedited)
    PTCL

    undefined
    de sein, existieren

    (unedited)
    (undefined)

    substantive_masc
    de Gotteselle

    (unedited)
    N.m

    cardinal
    de [eine in Ziffern geschrieben Zahl]

    (unedited)
    NUM.card

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP

    substantive_masc
    de Wasser

    (unedited)
    N.m

    personal_pronoun
    de 〈〈Possessivartikel fem. Sgl.

    (unedited)
    ART.poss:f.sg

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Pers. Plr.〉〉

    (unedited)
    -3pl

    substantive_fem
    de Oberseite, obere Seite, (in adverbiellen Verbindungen) oberhalb von, vor

    (unedited)
    N.f

    particle
    de obwohl

    (unedited)
    PTCL

    undefined
    de nicht können

    (unedited)
    (undefined)

    personal_pronoun
    de 〈〈Suff. 1. Sgl.〉〉

    (unedited)
    -1sg

    verb
    de schreiben

    (unedited)
    V

de Ich sah die Fische der Tiefe, obwohl 21 Gottesellen Wasser oberhalb von ihnen waren, obwohl ich nicht schreiben kann.

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)


    verb
    de veranlassen

    (unedited)
    V

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -3sg.m

    verb
    de emporschnellen, hochspringen

    (unedited)
    V

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -3sg.m

    particle
    de obwohl

    (unedited)
    PTCL

    undefined
    de sein, existieren

    (unedited)
    (undefined)


    IV,10
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Gotteselle

    (unedited)
    N.m

    cardinal
    de [eine in Ziffern geschrieben Zahl]

    (unedited)
    NUM.card

    preposition
    de an

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de 〈〈Possessivartikel fem. Sgl.

    (unedited)
    ART.poss:f.sg

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de Oberseite, obere Seite, (in adverbiellen Verbindungen) oberhalb von, vor

    (unedited)
    N.f

de Er machte, daß er hochsprang, obwohl 21 Gottesellen Wasser über ihm waren.

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)


    verb
    de veranlassen

    (unedited)
    V

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -3sg.m

    verb
    de emporschnellen, hochspringen

    (unedited)
    V

    personal_pronoun
    de 〈〈Suff. 1. Sgl.〉〉

    (unedited)
    -1sg

    particle
    de obwohl

    (unedited)
    PTCL

    undefined
    de sein, existieren

    (unedited)
    (undefined)

    substantive_masc
    de Gotteselle

    (unedited)
    N.m

    cardinal
    de [eine in Ziffern geschrieben Zahl]

    (unedited)
    NUM.card


    IV,15
     
     

     
     

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP

    substantive_masc
    de Wasser

    (unedited)
    N.m

    preposition
    de an

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de 〈〈Possessivartikel fem. Sgl.

    (unedited)
    ART.poss:f.sg

    personal_pronoun
    de 〈〈Suff. 1. Sgl.〉〉

    (unedited)
    -1sg

    substantive_fem
    de Oberseite, obere Seite, (in adverbiellen Verbindungen) oberhalb von, vor

    (unedited)
    N.f

de Er machte, daß ich hochsprang, obwohl 21 Gottesellen Wasser oberhalb von mir waren.

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)