Loading sentences...
(We will struggle to improve the performance of this page.)
Attestation Search Results
Search parameter:
Lemma ID = 851182
Search results:
621–630
of
1253
sentences with occurrences (incl. reading variants).
4,3
verb_3-inf
de
nehmen
SC.act.spec.nom.subj
V\tam.act
personal_pronoun
de
dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
=2sg.c
gods_name
de
Horus
(unspecified)
DIVN
preposition
de
mittels
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
rechte Hand
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
•
preposition
de
[lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Mund
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
verb_3-inf
de
schlagen
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
personal_pronoun
de
dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
=2sg.c
preposition
de
mittels
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
linke Hand
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
•
verb_irr
de
veranlassen
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-lit
de
werden
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_fem
de
Hals
(unspecified)
N.f:sg
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
wie
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Schwanz
Noun.sg.stpr.2sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
•
de
Horus wird dich mit seiner ⸢Rechten⸣ packen an deinem Mund (?), er wird dich [mit seiner Linken] schlagen, er wird veranlassen, dass 〈dein〉 Hals wie dein Schwanz wird.
Dating (time frame):
Author(s):
Katharina Stegbauer;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Lutz Popko,
Billy Böhm,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Rto 7
verb_3-lit
de
berichten
SC.act.ngem.1sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
de
in Hinsicht auf (Bezug)
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
verb_3-inf
de
retten
SC.act.ngem.1sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
personal_pronoun
de
dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
=2sg.c
•
de
Ich möchte von dir berichten, daß ich 〈dich〉 gerettet habe (, mit den Worten):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Lutz Popko,
Johannes Jüngling,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
interjection
de
siehe!
(unspecified)
INTJ
verb_3-lit
de
(sich) umdrehen
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
personal_pronoun
de
dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
=2sg.c
preposition
de
um zu (final)
(unspecified)
PREP
verb_caus_2-lit
de
prüfen
Inf
V\inf
Vso 10
substantive_fem
de
Wort
Noun.pl.stpr.1sg
N.f:pl:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
•
de
Siehe, du sollst umkehren (wörtl.: dich umwenden), um meine Worte zu überprüfen:
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Lutz Popko,
Johannes Jüngling,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
personal_pronoun
de
ich [Präs.I-Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
1sg
preposition
de
[Bildungselement des Präsens I]
(unspecified)
PREP
verb_2-lit
de
sagen
Inf_Aux.tw=/nom.subj.
V\inf
preposition
de
zu (jmd.)
(unspecified)
PREP
gods_name
de
Amun
(unspecified)
DIVN
gods_name
de
Pre
(unspecified)
DIVN
gods_name
de
Ptah
(unspecified)
DIVN
•
demonstrative_pronoun
de
die [Artikel pl.c.]
(unspecified)
art:pl
substantive_masc
de
Gott
Noun.pl.stc
N.m:pl:stc
adjective
de
alle
Adj.plm
ADJ:m.pl
3.1
substantive_fem
de
Himmel
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
de
Erde
(unspecified)
N.m:sg
•
verb_3-inf
de
veranlasse (dass)!
Imp.sg
V\imp.sg
verb_3-lit
de
leben
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
verb_3-inf
de
veranlasse (dass)!
Imp.sg
V\imp.sg
verb_3-lit
de
gesund sein
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
•
verb_3-inf
de
veranlasse (dass)!
Imp.sg
V\imp.sg
verb_4-inf
de
jung sein
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
•
verb_3-inf
de
veranlasse (dass)!
Imp.sg
V\imp.sg
verb_3-lit
de
sehen
SC.act.ngem.1sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
personal_pronoun
de
dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
=2sg.c
verb_3-lit
de
leben
PsP.2sgm
V\res-2sg.m
verb_3-lit
de
gesund sein
PsP.2sgm
V\res-2sg.m
adverb
de
jeden Tag
(unspecified)
ADV
•
de
Ich spreche zu Amun, Re, Ptah
und allen Göttern des Himmels und der Erde:
"Lasst ihn lebendig sein. Lasst ihn gesund sein.
Lasst ihn jung sein.
Lasst mich ihn lebendig und gesund sehen jeden Tag."
und allen Göttern des Himmels und der Erde:
"Lasst ihn lebendig sein. Lasst ihn gesund sein.
Lasst ihn jung sein.
Lasst mich ihn lebendig und gesund sehen jeden Tag."
Dating (time frame):
Author(s):
Marc Brose;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Florence Langermann,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
ein Einzelblatt?
ein Einzelblatt?
1
KÄT 103.1
KÄT 103.1
verb_2-lit
de
eintreten
Imp.sg
V\imp.sg
personal_pronoun
de
du
(unspecified)
=2sg.c
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Waldgebirge (?)
(unspecified)
N.m:sg
kꜣ-hꜣ
(unedited)
(infl. unspecified)
particle
de
[Schreibungsvariante der Negationspartikel n]
(unspecified)
PTCL
verb_2-lit
de
kennen
SC.act.ngem.2sgm_Neg.n
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
personal_pronoun
de
er
(unspecified)
=3sg.m
2 weitere Sätze in pAnastasi I stehen nicht in pTurin
2 weitere Sätze in pAnastasi I stehen nicht in pTurin
de
Geh rein in das stürmische/wüste Waldgebirge (?), das du nicht kennst!"
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Christine Greger,
Anja Weber,
Lutz Popko,
Svenja Damm,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
ein Einzelblatt?
ein Einzelblatt?
1
KÄT 103.1
KÄT 103.1
verb_2-lit
de
eintreten
Imp.sg
V\imp.sg
personal_pronoun
de
du
(unspecified)
=2sg.c
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Waldgebirge (?)
(unspecified)
N.m:sg
verb
de
stark wehen (Sturm)
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
particle
de
[Schreibungsvariante der Negationspartikel n]
(unspecified)
PTCL
verb_2-lit
de
kennen
SC.act.ngem.2sgm_Neg.n
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
personal_pronoun
de
er
(unspecified)
=3sg.m
2 weitere Sätze in pAnastasi I stehen nicht in pTurin
2 weitere Sätze in pAnastasi I stehen nicht in pTurin
de
Geh rein in das stürmische/wüste Waldgebirge (?), das du nicht kennst!"
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Christine Greger,
Anja Weber,
Lutz Popko,
Svenja Damm,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
KÄT 105.1
KÄT 105.1
verb_3-inf
de
erbitten
(unknown)
V(infl. ?)
particle_enclitic
de
[Partikel (nachgestellt zur Betonung)]
Partcl.stpr.2sgm
PTCL:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
verb_3-lit
de
(Streit) verursachen
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
personal_pronoun
de
dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
=2sg.c
preposition
de
gegen (Personen)
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
de
wie
(unspecified)
PREP
interrogative_pronoun
de
[Fragewort]
(unspecified)
Q
preposition
de
[temporal]
(unspecified)
PREP
adjective
de
anderer
Adj.sgm
ADJ:m.sg
substantive_masc
de
Mal
(unspecified)
N.m:sg
de
{Wie betet man doch (?) gegen mich} 〈Wie legst du〉 dich ein weiteres Mal gegen mich 〈ins Zeug〉?
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Christine Greger,
Anja Weber,
Lutz Popko,
Svenja Damm,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
2,8
verb_2-lit
de
scharf sein
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
gegen (Personen)
(unspecified)
PREP
verb_2-lit
de
angreifen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
personal_pronoun
de
dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
=2sg.c
(•)
preposition
de
in (der Art)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Name
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
demonstrative_pronoun
de
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
verb_2-lit
de
durchstoßen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_fem
de
Horn
Noun.du.stabs
N.f:du
•
de
Mögest 〈du〉 gegen den stechen, der dich angreift, in diesem deinen Namen "Der mit stechenden Hörnern"!
Author(s):
Katharina Stegbauer;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Billy Böhm,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
verb_2-lit
de
abtrennen
SC.pass.ngem.nom.subj
V\tam.pass
substantive_masc
de
Vorderschenkel
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
durch
(unspecified)
PREP
gods_name
de
Herischef
(unspecified)
DIVN
•
verb_4-lit
de
(Feinde) niedermachen
SC.n.act.ngem.nom.subj
V\tam.act-ant
personal_pronoun
de
dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
=2sg.c
preposition
de
[Präposition]
(unspecified)
PREP
gods_name
de
Anat
(unspecified)
DIVN
•
de
dein Vorderschenkel wird von Herischef (für: Reschef?) abgeschnitten, nachdem Anat dich niedergemacht hat,
(ODER: dein Vorderschenkel wird für Herischef abgeschnitten, indem du für Anat niedergemetzelt bist)
(ODER: dein Vorderschenkel wird für Herischef abgeschnitten, indem du für Anat niedergemetzelt bist)
Author(s):
Katharina Stegbauer;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Billy Böhm,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
verb_2-lit
de
abtrennen
SC.pass.ngem.nom.subj
V\tam.pass
substantive_masc
de
Vorderschenkel
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
gods_name
de
Herischef
(unspecified)
DIVN
•
verb_4-lit
de
(Feinde) niedermachen
SC.n.act.ngem.nom.subj
V\tam.act-ant
personal_pronoun
de
dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
=2sg.c
preposition
de
[Präposition]
(unspecified)
PREP
gods_name
de
Anat
(unspecified)
DIVN
•
de
dein Vorderschenkel wird von Herischef (für: Reschef?) abgeschnitten, nachdem Anat dich niedergemacht hat,
(ODER: dein Vorderschenkel wird für Herischef abgeschnitten, indem du für Anat niedergemetzelt bist)
(ODER: dein Vorderschenkel wird für Herischef abgeschnitten, indem du für Anat niedergemetzelt bist)
Author(s):
Katharina Stegbauer;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Billy Böhm,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.