Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Attestation Search Results
jsk rf ḫpr rnp.t n ḥꜥpj nḏs m-hꜣ.w 8 =sn wn ꜥnḫ.PL nb(.w) n.w Bꜣq.t jb =sn qsn(.w) ḥr ḫpr(.t) jsk m sḫn ḫft sḫꜣ =sn ḫr.yt.PL ḫpr(.t) ḫnt(.w) m rk nswt.PL dp.j.w-ꜥ r ḫpr sḫn ḥꜥpj nḏs n jm.j.w.PL Tꜣ-mrj m-hꜣ.w =sn jw ḥm =f ḏs =f ḥnꜥ sn(.t) 9 =f ḥr mḥi̯(.t) r jb =sn m(ꜣ)ẖ(.w) ḥr jm.j.w.PL pr.PL-nṯr.PL ḥnꜥ jm.j.PL Bꜣq.t jw-ꜣw =sn
de Als das Jahr der geringen Nilflut sich ereignete zu ihrer Zeit [8], waren alle Bewohner Ägyptens bedrängten Herzens wegen des zufälligen Ereignisses, während sie sich an das Unglück erinnerten, das vordem geschehen war, in der Zeit der früheren Könige, als das zufällige Ereignis der geringen Nilflut den Bewohnern Ägyptens in ihrer Zeit geschah, (da) sorgten sich seine Majestät selbst zusammen mit seiner Schwester [9], indem ihr Herz brannte für die Bewohner der Gotteshäuser zusammen mit den Bewohnern Ägyptens insgesamt.
de Es sollen die Wab-Priester, die der König in die Tempel eingeführt hat, beginnend mit dem ersten Jahr seiner Majestät und zusammen mit allen, die eingeführt wurden bis zum Jahr 9, dem vierten Monat der Schemu-Jahreszeit, in diese Phyle gegeben werden, zusammen mit ihren Kindern bis in Ewigkeit.
de Die Wab-Priester, die jährlich aus Ägypten zum König von Ober- und Unterägypten, an den Ort, wo sich seine Majestät befand, kamen, machten sofort eine überaus große Prozession wegen des Ereignisses, welches eingetreten war.
de "〈Dein〉 Wirken ("deine Arbeit") ist vor ihnen jeden Tag, sie können sich nicht trennen von deiner Majestät ewiglich in ihrem Begehren, dich zu sehen!"
de "Oh, was den Diener, der seinen Herrn begleitet, betrifft, nicht soll die Majestät der Bastet Macht über ihn haben!"
Ass,E15,1 ḏd-mdw jnḏ ḥr =ṯ ꜣs.t jnḏ ḥr =ṯ spd.t sḫm.t bꜣs.t nb.(t) swnw nb.(t) p.t ḥqꜣ.t jdb.PL pri̯.(t) wsr.tj mri̯.(t) ptḥ nḫb.t wꜣḏ.t šsmt.t wnw.t ḥr.j.(t)-jb š njw.t =s m ḥw.t-kꜣ-ptḥ bjk.(t) nṯrj.t nb.(t) pwn.t nb.(t) jšrw ḥnw.t sḫm.PL jmnt.t jꜣb.t ẖr nfrw =s jri̯.tw n =s pr-wr pr-nsr pr-nw Ass,E15,2 r ẖnm mri̯.t =s jm nb.(t) 14 ḥnw.t 16 šmsw ḥm =s m 730 nb.(t) rnp.t.PL ḥnw.t jbd.PL hrw.PL wnw.t ẖr nfrw =s nb.(t) ꜥnḫ ḥnw.t tꜣ.DU šꜣj rnn.t m wḏ.n =s rnn.t nb.(t) kꜣ.PL wr.(t)-ḥkꜣ.(PL) ḫnt.j.(t) ꜥḥ
fr Récitation: Salut à toi, Isis. Salut à toi, Sothis, Sekhmet, Bastet, dame de Sounou, dame du ciel, souveraine des rives, qui sort, tandis qu'elle est puissante, aimée de Ptah, Nekhbet, Ouadjit, Seshemtet, Ounout, qui réside dans le lac, dont la ville est Hout-ka-Ptah, faucon femelle divine, dame de Pount, dame de l'Isherou, maîtresse des puissance, dont la beauté parcourt l'ouest et l'est, pour qui on fait le Per-Our, le Per-Neser et le Per-Nou pour l'y unir à ce qu'elle aime, dame de 14, dame de 16, la suite de sa majesté est 730, dame des années, maîtresse des mois et des jours, dont la beauté remplit les heures, dame de vie, maîtresse du double pays, Shai et Renenet sont sous ses ordres, Renenoutet, dame de provisions, la grande de magie, à la tête du palais.
fr Offrir l'oeil-oudjat à son père vénérable, orner sa majesté avec ses ..., apporter la grande qui est éloignée, (la) placer à (sa) place.
Ass,C11,1 (j)r.(j.t)-pꜥ.t sꜣ.t gb ḥꜣt.j.t-ꜥ sꜣ.t mrḥw m ṯꜣt.j sꜣ.t ḏḥwtj mri̯.(t) bꜣ wḏꜣ wr.(t) ḥts wr.(t) ḥs.t.PL ḥnw.t tꜣ šmꜥw mḥw nb.(t) jmꜣ.t 1Q [šn] n jtn Ass,C11,2 nswt-bj.tj ꜣs.t wr.(t) mw.t-nṯr ḥm.t nswt tp.(j.t) n wnn-nfr mꜣꜥ-ḫrw mw.t-nṯr n ḥrw kꜣ nḫt nṯr.t nfr.t msi̯.(t) nḫt šꜣꜥ.t msi̯.t nṯr n hꜣw =s ḥqꜣ ḥqꜣ.(PL) jtj jtj.(PL) rꜥ pw Ass,C11,3 kꜣ.tw r ḥm =f jwtj wḥm.tj =fj ḏ.t
fr La noble dame, fille de Geb, la princesse, fille de Mereh en tant que vizir, fille de Thot, l'aimée de Ba-oudja, dont les ornements sont grands, dont les faveurs sont grandes, dame du sud et du nord, dame d'amabilité, --1Q-- dame de l'orbe du disque, reine de Haute et Basse Egypte, Isis, la grande, mère du dieu, première épouse royale d'Ounnefer, justifié, mère du dieu d'Horus, le taureau puissant, la belle déesse qui met au monde le puissant, qui a initié la naissance divine en son temps, le souverain des souverains, le prince des princes, c'est Rê, dit-on à sa majesté, qui n'a pas de second éternellement.
de Seine [Majestät] besaß den Charakter ⸢eines⸣ [wohltätigen Gottes] bei den Göttern.
[ḥr.jt-ꜥ.PL] [n] ⸢ḥm⸣ ⸢=f⸣ ⸢wn⸣ ⸢ḫr⸣ [=sn] [nfr.yt]-[r] [rnp.t] [19] m šd.PL n.w s[ꜥnḫ] ⸢ḥnꜥ⸣ jꜣw.t.PL ḥm⸢.w⸣-nṯr wn(.w) [m] ⸢sp⸣ [ḫr] =[s]n [mj.tjt]-jr.j ⸢m⸣ ⸢(j)ḫ.t⸣ nb(.t) t(ꜣ)š.PL jw wꜥb.PL ḥnꜥ (j)ḫ.t n ⸢ꜥḏ⸣.PL-mr rḏi̯(.w) n ḥm =f nfr.y(t)-r [rnp.t] ⸢19⸣ ⸢m⸣ ⸢ssny⸣ ⸢n⸣p(r) ⸢ḥnꜥ⸣ ky.t-(j)ḫ.t (j)[ḫ].t m ṯnw [=sn] {ny} 〈rḏi̯〉 st ḥm =f [r] tꜣ
de [Die Rückstände für] ⸢seine Majestät, die bei⸣ [ihnen bis zum Jahr 19] ⸢vorhanden waren⸣, darunter Litur[gie]einkünfte ⸢und⸣ Prophet⸢en⸣ämter, die [als] ⸢Rest⸣ [bei] ⸢ih⸣nen waren, [eben]so von allen ⸢Dingen⸣, die den Wab-Priestern zugewiesen waren, und den Dingen für die ⸢Verw⸣alter, die seiner Majestät bis zum [Jahr] ⸢19⸣ gegeben wurden ⸢in Form von⸣ ⸢Getreide⸣ (o.ä.) und ⸢K⸣orn, ⸢zusammen⸣ mit den anderen sehr zahlreichen Di[ng]en, seine Majestät 〈erließ〉 sie.
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).