Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = d6922
Search results: 11 - 14 of 14 sentences with occurrences (incl. reading variants).


    particle
    de indem [für ı͗w des Umstandssatzes]

    (unedited)
    PTCL

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Hälfte (= gs)

    (unedited)
    N.m

    verb
    de sterben

    (unedited)
    V

    preposition
    de in

    (unedited)
    PREP

    substantive_masc
    de Hälte, 1/2

    (unedited)
    N.m

    verb
    de leben

    (unedited)
    V

de indem er halb tot und halb lebendig war (d.h. mehr tot als lebendig),

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 01/16/2020)



    XX,10
     
     

     
     

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    verb
    de [Bildeelement des Partizips]

    (unspecified)
    V

    verb
    de sterben

    (unspecified)
    V

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Hälfte

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Lebenszeit, Zeit

    (unspecified)
    N.m:sg

    undefined
    de Schreibung für tꜣ ı͗.

    (unspecified)
    (undefined)

    verb
    de tun, machen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉

    (unspecified)
    -3sg.m

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb
    de kennen, wissen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de ihn, sie, es

    (unspecified)
    =3sg.c

de Wer in der Mitte des Lebens gestorben ist - was er getan hat, weiß der Gott.

Dating (time frame): (no date edited)
Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 02/03/2022)

A, x+II 16 m-ı͗r dj.t ḫpr n =k ı͗w =f n gs



    A, x+II 16
     
     

     
     

    verb
    de tue nicht [Negierung des Imperativs]

    (unspecified)
    V

    verb
    de veranlassen

    (unspecified)
    V

    verb
    de [mit dj] erwerben, verschaffen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de [Präposition des Dativs]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. Pers. Sg. mask.], vgl. auch unter =q!

    (unspecified)
    -2sg.m

    particle
    de indem

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de beim Prädikatsnomen

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Hälfte

    (unspecified)
    N.m:sg

de Verschaffe dir nichts Halbes!

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

XXIV,18 pr.w ḏpḫ sttr.t 1.t gs-qd.t 1.t



    XXIV,18
     
     

     
     

    substantive
    de (Apfel-)Kern

    (unspecified)
    N

    substantive_masc
    de Apfel (= ḏpḥ)

    (unspecified)
    N.m:sg



     
     

     
     

    substantive_fem
    de Stater [griech. statêr]

    (unspecified)
    N.f:sg

    cardinal
    de [eine in Ziffern geschriebene Zahl]

    (unspecified)
    NUM.card

    substantive_masc
    de 1/2

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [eine in Ziffern geschriebene Zahl]

    (unspecified)
    NUM.card



     
     

     
     

de Apfelkerne, 1 Stater, 1 Drachme.

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)