Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Search parameter:
= 37370
Search results:
11 - 15
of
15
sentences with occurrences (incl. reading variants).
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
de
twn-Pflanzen: ∅, tḥwꜣ-Pflanzen: ∅, Früchte/Samen der šꜣms-Pflanze: ∅, Blut des ḥwr-Vogels/Insekts: ∅, Propolislösung (?; wörtl.: Blut einer Fliege): ∅, šꜣšꜣ-Früchte: ∅, Honig: ∅, ꜥmꜣ.w-Pflanzen/-Früchte: ∅, „Großer-Schutz“-Droge: ∅, unterägyptisches Salz: ∅.
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Florence Langermann, Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: 10/16/2017,
latest changes: 10/23/2023)
Eb 845
Eb 845
adjective
Adj.sgf
ADJ:f.sg
verb_irr
Neg.compl.unmarked
V\advz
verb_3-lit
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
de
Ein anderes (Mittel) zum Verhindern, dass eine Fliege beißt/sticht:
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Florence Langermann, Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: 09/15/2017,
latest changes: 10/23/2023)
(
One of 2 reading variants of this sentence:
>> #1 <<,
#2)
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
place_name
(unspecified)
TOPN
de
ꜥpnn.t-Tiere: 7, Fliegen: 7, „Durchwühler-der-Erde“-Tiere (?): 7, Pulver aus Nubischem Hämatit von Elephantine: ∅.
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Florence Langermann, Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: 02/09/2017,
latest changes: 10/23/2023)
(
One of 2 reading variants of this sentence:
#1,
>> #2 <<)
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
place_name
(unspecified)
TOPN
de
ꜥpnn.t-Tiere: 7, Fliegen: 7, „Durchwühler-der-Erde“-Tiere (?): 7, Pulver aus Nubischem Hämatit von Elephantine: ∅.
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Florence Langermann, Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: 02/09/2017,
latest changes: 10/23/2023)
verb_2-lit
Inf_Aux.jw
V\inf
substantive_fem
Noun.sg.stpr.2sgm
N.f:sg:stpr
preposition
(unspecified)
PREP
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
particle
de
[Einleitung des Konjunktivs]
Aux.mtw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
AUX:stpr
verb_2-gem
Inf_Aux.mtw
V\inf
substantive_fem
Noun.sg.stpr.2sgm
N.f:sg:stpr
preposition
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
de
Ich werde deinen Bauch betreten als Fliege und deinen Leib von innen sehen.
Author(s):
Katharina Stegbauer;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Anja Weber
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 02/18/2021)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).