Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-ParameterLemma-ID = 22590
Suchergebnis: 11–15 von 15 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).

1744b j:zj zerstört 1744c zerstört N/V/E 51 = 1315 jwn =k ḥnꜥ nṯr.PL m Jwn.w




    1744b
     
     

     
     


    verb_2-lit
    de
    gehen

    Imp.prefx.sg
    V\imp.sg



    zerstört
     
     

     
     



    1744c
     
     

     
     



    zerstört
     
     

     
     



    N/V/E 51 = 1315
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    vereinigen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    zusammen mit

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP


    place_name
    de
    Heliopolis

    (unspecified)
    TOPN
de
Geh [...] und vereinige dich mit den Göttern in Helipolis.
Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)



    verb
    de
    kommt!

    Imp.pl
    V\imp.pl


    verb_3-lit
    de
    vereinigen

    Imp.pl
    V\imp.pl


    verb
    de
    kommt!

    Imp.pl
    V\imp.pl


    verb_3-lit
    de
    (sich) vereinigen

    Imp.pl
    V\imp.pl



    1647b

    1647b
     
     

     
     


    preposition
    de
    wie

    (unspecified)
    PREP


    demonstrative_pronoun
    de
    dieses (selbstständig) [Dem.Pron. sg./neutr.]

    (unspecified)
    dem.c





    N/F/E inf 34 = 680
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    vereinigen

    SC.n.act.ngem.2pl
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl


    verb_3-lit
    de
    (sich) vereinigen

    SC.n.act.ngem.2pl
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl


    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Atum

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    place_name
    de
    Heliopolis

    (unspecified)
    TOPN
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Kommt, schart euch zusammen, kommt, versammelt euch, so wie ihr euch für Atum in Heliopolis zusammengeschart und versammelt habt.
Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 18.01.2022)

1590b fꜣi̯ =ṯ n =f mw jwn jm(.j) =ṯ 1590c N/F-A/S 4 = 770 fꜣi̯ =ṯ n =f mw jwn ḫpr.t =sn jm =ṯ




    1590b
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    hochheben

    SC.act.ngem.2sgf
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f


    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    Wasser

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    verb_3-lit
    de
    vereinigen

    PsP.3plm
    V\res-3pl.m


    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich in (lokal)

    Adj.plm.stpr.2sgf
    PREP-adjz:m.pl:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f



    1590c
     
     

     
     



    N/F-A/S 4 = 770
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    hochheben

    SC.act.ngem.2sgf
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f


    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    Wasser

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    verb_3-lit
    de
    vereinigen

    PsP.3plm
    V\res-3pl.m


    verb_3-lit
    de
    entstehen

    Verbal.adj.=3pl
    V:ptcp.post-m.pl


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    preposition
    de
    in

    Prep.stpr.2sgf
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f
de
Du sollst ihm die vereinten Wasser reichen/herbeitragen, die in dir sind, und du sollst ihm die vereinten Wasser reichen/herbeitragen, die in dir entstehen werden.
Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)




    1600b
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    hochheben

    SC.act.ngem.2sgf
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f


    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    Wasser

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    verb_3-lit
    de
    vereinigen

    PsP.3plm
    V\res-3pl.m


    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich in (lokal)

    Adj.plm.stpr.2sgf
    PREP-adjz:m.pl:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f



    1600c
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    hochheben

    SC.act.ngem.2sgf
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    -3sg.c


    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    Wasser

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    verb_3-lit
    de
    vereinigen

    PsP.3plm
    V\res-3pl.m


    verb_3-lit
    de
    entstehen

    Verbal.adj.=3pl
    V:ptcp.post-m.pl


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    preposition
    de
    in

    Prep.stpr.2sgf
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f
de
Du sollst ihm die vereinten Wasser reichen/herbeitragen, die in dir sind, und du sollst ihm die vereinten Wasser reichen/herbeitragen, die in dir entstehen werden.
Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)



    verb
    de
    kommt!

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    verb_3-lit
    de
    vereinigen

    Imp.pl
    V\imp.pl



    2.3
     
     

     
     


    preposition
    de
    [idiomatisch mit Verben verbunden]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Spruch

    (unspecified)
    N.m:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg


    verb_3-lit
    de
    vereinigen

    Rel.form.n.sgm.2pl
    V\rel.m.sg-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl


    prepositional_adverb
    de
    dadurch

    (unspecified)
    PREP\advz
de
Kommt! Vereint euch mit diesem Spruch, durch den ihr euch vereint habt!
Autor:innen: Marc Brose (Textdatensatz erstellt: 20.03.2025, letzte Änderung: 20.08.2025)