Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = 133780
Search results: 11 - 20 of 162 sentences with occurrences (incl. reading variants).



    312f
     
     

     
     

    verb_caus_2-lit
    de lösen; ablösen

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant

    kings_name
    de Teti

    (unspecified)
    ROYLN

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    substantive_masc
    de Bogensehne; Sandalenriemen; Band

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Ausfluss

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Sack

    (unspecified)
    N.m:sg

    place_name
    de Qus

    (unspecified)
    TOPN

    preposition
    de [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Erdboden

    (unspecified)
    N.m:sg

de Dieser Teti hat {seine Riemen} 〈seinen Ausfluß〉 in {Sack} 〈Qus〉 losgelöst, zu Boden.

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)



    315c
     
     

     
     

    verb_4-inf
    de den Tag zubringen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    kings_name
    de Teti

    (unspecified)
    ROYLN

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    verb_3-lit
    de die Nacht zubringen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_caus_2-lit
    de lösen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    kings_name
    de Teti

    (unspecified)
    ROYLN

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    substantive_fem
    de Dechsel

    Noun.du.stabs
    N.f:du

    preposition
    de [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Hermopolis magna

    (unspecified)
    TOPN

de Dieser Teti verbringt Tag und Nacht, indem dieser Teti die beiden 'Dechsel' (d.h. Horus und Seth) in Hermopolis löst.

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)





    2. Beischrift von rechts
     
     

     
     

    verb_caus_2-lit
    de entbinden

    Imp.sg
    V\imp.sg

    substantive_fem
    de Kuh

    (unspecified)
    N.f:sg

    adverb
    de sehr

    (unspecified)
    ADV

    substantive_masc
    de Hirt

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de dieser

    (unspecified)
    dem.m.sg
Glyphs artificially arranged

de Entbinde rasch die Kuh, oh Hirte!

Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 06/26/2015)

Glyphs artificially arranged

unteres Register, Beischrift 4 sfḫ.t





    unteres Register, Beischrift 4
     
     

     
     

    verb_caus_2-lit
    de entbinden

    Inf.t
    V\inf
Glyphs artificially arranged

de Das Entbinden.

Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)





    4
     
     

     
     

    verb_caus_2-lit
    de lösen

    Inf.t
    V\inf




    Spatium
     
     

     
     

    preposition
    de seitens (jmds.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Hirt

    (unspecified)
    N.m:sg

de Das Entbinden (der Kuh) ... seitens des Hirten.

Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 01/25/2022)



    308f
     
     

     
     

    verb_caus_2-lit
    de lösen; ablösen

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant

    kings_name
    de Teti

    (unspecified)
    ROYLN

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    substantive_masc
    de Ausfluss

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Qus

    (unspecified)
    TOPN

    preposition
    de [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Erdboden

    (unspecified)
    N.m:sg

de Dieser Teti hat seinen Ausfluß in Qus losgelöst, zu Boden.

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Szenentitel-mittig sfḫ wr.t nr p(w) jw qsn(.w) r =s



    Szenentitel-mittig
     
     

     
     

    verb_caus_2-lit
    de lösen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    adverb
    de sehr

    (unspecified)
    ADV

    substantive_masc
    de Hirt

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    particle
    de [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    Aux.jw.stpr.suffx.unspec_(Prep)_Verb
    AUX

    verb_3-lit
    de schlimm sein

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    preposition
    de für

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

de He Hirte, entbinde schnell, es ist schlimm für sie!

Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 06/26/2015)

zerstört sfḫ ḥꜥ jm(.j) j[_] zerstört P/D post/E 84 zerstört



    zerstört
     
     

     
     

    verb_caus_2-lit
    de lösen; ablösen

    (unclear)
    V

    substantive_masc
    de Körper

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de seiend als

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    j[_]
     
     

    (unspecified)



    zerstört
     
     

     
     


    P/D post/E 84
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     

de [...] (ablösen) den Körper, der [...] ist, [...]

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

P/D post/W 102 ḥtp rr P/D post/W 103 zerstört [_]n ḫpr mw P/D post/W 103 zerstört sfḫ =f P/D post/W 104 zerstört jr rw P/D post/W 105 zerstört sw P/D post/W 106 zerstört [_]m[_]



    P/D post/W 102
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de zufrieden sein

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    particle_enclitic
    de wirklich; [enkl. Partikel]

    (unspecified)
    =PTCL


    P/D post/W 103
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     


    [_]n
     
     

    (unspecified)


    verb_3-lit
    de entstehen

    (unclear)
    V

    substantive_masc
    de Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg


    P/D post/W 103
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     

    verb_caus_2-lit
    de lösen; ablösen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    P/D post/W 104
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     


    jr
     
     

    (unspecified)



    rw
     
     

    (unspecified)



    P/D post/W 105
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m


    P/D post/W 106
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     


    [_]m[_]
     
     

    (unspecified)

de [...] ist/sind wirklich zufrieden [...] (entstehen) Wasser [...] er löst [...] ihn [...]

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)


    verb_caus_2-lit
    de lösen; ablösen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Unheil; Sündhaftes; Schmutz

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de See

    Noun.pl.stc
    N.m:pl:stc

    gods_name
    de Schu

    (unspecified)
    DIVN
Glyphs artificially arranged

de [Mögest du deine Unreinheit] in den Seen des Schu [ablösen].

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/12/2021)