Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page. )
Search parameter :
= d6496
Search results :
1731 - 1740
of
4877
sentences with occurrences (incl. reading variants) .
Copy token ID
undefined
(unedited)
(undefined)
Copy token ID
substantive
(unedited)
N
Copy token ID
preposition
(unedited)
PREP
Copy token ID
substantive_fem
(unedited)
N.f
Copy token ID
adjective
(unedited)
ADJ
Copy token ID
adverb
(unedited)
ADV
Copy token ID
undefined
(unedited)
(undefined)
Copy token ID
gods_name
(unedited)
DIVN
Copy token ID
substantive_masc
(unedited)
N.m
Copy token ID
place_name
(unedited)
TOPN
Copy token ID
epith_god
(unedited)
DIVN
Copy token ID
gods_name
(unedited)
DIVN
Copy token ID
verb
(unedited)
V
Copy token ID
verb
(unedited)
V
Copy token ID
preposition
(unedited)
PREP
Copy token ID
undefined
(unedited)
(undefined)
de
Es gibt überhaupt keinen Mangel in irgendeiner hiesigen Angelegenheit, bis Horus-Re, Herr von Sachebu, der große Gott, und Geb, der Fürst der Götter, veranlassen, daß du eilends deine Reverenz erweist (bzw.: dich zu begrüßen?), indem es keinen Fehler gibt.
Author(s) :
Günter Vittmann ;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created : before June 2015 (1992–2015) ,
latest changes : 09/04/2022 )
Go to/cite sentence
Sentence no. 12 in co(n)text
Copy token ID
undefined
(unspecified)
(undefined)
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
de
Es gibt keinen Schaden mit dir.
Author(s) :
Günter Vittmann ;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created : before June 2015 (1992–2015) ,
latest changes : 11/14/2019 )
Go to/cite sentence
Sentence no. 3 in co(n)text
Copy token ID
undefined
(unspecified)
(undefined)
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-1sg
Copy token ID
verb
(unspecified)
V
Copy token ID
cardinal
(unspecified)
NUM.card
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-3pl
Copy token ID
cardinal
(unspecified)
NUM.card
Copy token ID
(r)
(unspecified)
—
Copy token ID
cardinal
(unspecified)
NUM.card
Copy token ID
[n]
(unspecified)
—
Copy token ID
[nꜣ]
(unspecified)
—
Copy token ID
[tš.w]
(unspecified)
—
Copy token ID
particle
(unspecified)
PTCL
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
Copy token ID
verb
(unspecified)
V
Copy token ID
substantive
(unspecified)
N
Copy token ID
[⸮_?]
(unspecified)
—
Copy token ID
[ḥꜣ.t-sp]
(unspecified)
—
Copy token ID
[9.t]
(unspecified)
—
de
Und ich gebe dir 200 Silber(deben), ihre Hälfte ist 100 Silber(deben), (macht) 200 Silber(deben) wiederum, [in den Raten ... ...] für dich(?) und deine Kollegen für die Arbeit des Gipskochens [... ... im Jahr 9]:
Author(s) :
Günter Vittmann ;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created : before June 2015 (1992–2015) ,
latest changes : 04/26/2023 )
Go to/cite sentence
Sentence no. 9 in co(n)text
Copy token ID
undefined
(unspecified)
(undefined)
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-1sg
Copy token ID
verb
(unspecified)
V
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-3pl
Copy token ID
particle
(unspecified)
PTCL
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
längere Lücke
Copy token ID
⸢⸮_?⸣
(unspecified)
—
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-3pl
de
Und ich bezahle dich damit und deine Kollegen in diesen Raten [... ... ...] ... damit.
Author(s) :
Günter Vittmann ;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created : before June 2015 (1992–2015) ,
latest changes : 04/26/2023 )
Go to/cite sentence
Sentence no. 15 in co(n)text
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-1sg
Copy token ID
verb
(unspecified)
V
Copy token ID
verb
(unspecified)
V
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-1sg
Copy token ID
undefined
(unspecified)
(undefined)
Copy token ID
(n)
(unspecified)
—
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-3pl
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-3pl
de
Ich werde nicht sagen können: Ich habe dir Geld und alles auf der Welt davon(?) in ihrem Namen gegeben.
Author(s) :
Günter Vittmann ;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created : before June 2015 (1992–2015) ,
latest changes : 04/26/2023 )
Go to/cite sentence
Sentence no. 16 in co(n)text
Copy token ID
[ntj-nb]
(unspecified)
—
Copy token ID
[ntj]
(unspecified)
—
Copy token ID
[mtw]
(unspecified)
—
Copy token ID
=[j]
(unspecified)
—
Copy token ID
[ḥnꜥ]
(unspecified)
—
Copy token ID
[nꜣ]
(unspecified)
—
Copy token ID
[ntj-ı͗w]
(unspecified)
—
Copy token ID
=[j]
(unspecified)
—
Copy token ID
[r]
(unspecified)
—
Copy token ID
[dj.t]
(unspecified)
—
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-3pl
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
Copy token ID
(n)
(unspecified)
—
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
(n)
(unspecified)
—
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
undefined
(unspecified)
(undefined)
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-1sg
Copy token ID
verb
(unspecified)
V
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
de
[Alles, was mir gehört, und das, was ich er]werben werde, ist das Pfand des Rechts der obigen (d.h. vorliegenden) Pachturkunde, bis ich dir dementsprechend handle.
Author(s) :
Günter Vittmann ;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created : before June 2015 (1992–2015) ,
latest changes : 04/26/2023 )
Go to/cite sentence
Sentence no. 17 in co(n)text
Copy token ID
particle
(unspecified)
PTCL
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-1sg
Copy token ID
verb
(unspecified)
V
Copy token ID
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
Copy token ID
particle
(unspecified)
PTCL
Copy token ID
verb
(unspecified)
V
Copy token ID
verb
(unspecified)
V
Copy token ID
[pꜣ-bnr]
(unspecified)
—
Copy token ID
[ꜥ.wj-ꜥnḫ]
(unspecified)
—
Copy token ID
[ꜥ.wj-nḫt.ṱ]
(unspecified)
—
Copy token ID
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
Copy token ID
[tꜣ]
(unspecified)
—
Copy token ID
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
Copy token ID
kings_name
(unspecified)
ROYLN
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
undefined
(unspecified)
(undefined)
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-1sg
Copy token ID
verb
(unspecified)
V
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
Copy token ID
adjective
(unspecified)
ADJ
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
de
Wenn ich diese obengenannte Arbeit verlasse, um sie nicht (weiter) zu verpachten [außerhalb einer Eidstätte, einer Schutzstätte (d.h. eines Asyls) (oder) des Altars der] Königin Arsinoe (oder irgendeines) Ortes innerhalb von fünf Tagen und ich dir trotzdem entsprechend allem, was oben (geschrieben) ist, tue [innerhalb von fünf Tagen] nach dem obengenannten Termin,
Author(s) :
Günter Vittmann ;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created : before June 2015 (1992–2015) ,
latest changes : 04/26/2023 )
Go to/cite sentence
Sentence no. 19 in co(n)text
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-1sg
Copy token ID
verb
(unspecified)
V
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-1sg
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
Copy token ID
[r]
(unspecified)
—
Copy token ID
[nꜣ]
(unspecified)
—
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
[n]
(unspecified)
—
Copy token ID
[tꜣ]
(unspecified)
—
Copy token ID
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
Copy token ID
kings_name
(unspecified)
ROYLN
Copy token ID
⸢⸮_?⸣
(unspecified)
—
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
de
dann werde ich dir Silber, 2 Talente, in Kupfer(währung im Verhältnis von) 24 (Obolen) auf 2 Kite, geben [für die Brandopfer der Königin Ars]inoe ... der Bruderliebenden, zwangdweise und ohne Säumen.
Author(s) :
Günter Vittmann ;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created : before June 2015 (1992–2015) ,
latest changes : 04/26/2023 )
Go to/cite sentence
Sentence no. 20 in co(n)text
Copy token ID
verb
(unspecified)
V
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-1sg
Copy token ID
person_name
(unspecified)
PERSN
Copy token ID
person_name
(unspecified)
PERSN
Copy token ID
particle
(unspecified)
PTCL
Copy token ID
verb
(unspecified)
V
Copy token ID
verb
(unspecified)
V
Copy token ID
[r-ẖ]
(unspecified)
—
Copy token ID
[md(.t)]
(unspecified)
—
Copy token ID
[nb]
(unspecified)
—
Copy token ID
[ntj]
(unspecified)
—
Copy token ID
[sẖ]
(unspecified)
—
Copy token ID
[ḥrj]
(unspecified)
—
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
de
Ich bürge für den obengenannten Kephalon, Sohn des Ameneus, daß er handle [entsprechend allem, was oben geschrieben ist], nach dem dafür (geltenden) Gesetz, zwangsweise und ohne Säumen.
Author(s) :
Günter Vittmann ;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created : before June 2015 (1992–2015) ,
latest changes : 04/26/2023 )
Go to/cite sentence
Sentence no. 22 in co(n)text
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
[n.ı͗m]
(unspecified)
—
Copy token ID
=[n]
(unspecified)
—
Copy token ID
[n]
(unspecified)
—
Copy token ID
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
Copy token ID
verb
(unspecified)
V
Copy token ID
⸮_?
(unspecified)
—
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
de
Du hast einen Anspruch an den, den du [bevorzugst von uns] beiden Parteien, indem du ... für das Gesetz verantwortlich bist, zwangsweise und ohne Säumen.
Author(s) :
Günter Vittmann ;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created : before June 2015 (1992–2015) ,
latest changes : 04/26/2023 )
Go to/cite sentence
Sentence no. 24 in co(n)text
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).