Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = 119600
Search results: 141–150 of 612 sentences with occurrences (incl. reading variants).

2 Beginn der Zeile ist zerstört. [___]t ḫr bw Rest der Zeile ist zerstört.





    2
     
     

     
     




    Beginn der Zeile ist zerstört.
     
     

     
     




    [___]t
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    particle_nonenclitic
    de
    denn

    (unspecified)
    PTCL

    particle
    de
    [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL




    Rest der Zeile ist zerstört.
     
     

     
     
de
[...] denn nicht(?) [...]
Author(s): Deir el Medine online; with contributions by: Daniel A. Werning ; (Text file created: 07/17/2022, latest changes: 10/14/2024)

Ende des Ostrakons

ḫr jr[-m-ḫt] [hrw.PL] [qn.w] 9 {ḥr} ⸢swꜣ⸣ [ḥr] [nn] Rest der Zeile zerstört Ende des Ostrakons


    particle_nonenclitic
    de
    [Partikel]

    (unspecified)
    PTCL

    adverb
    de
    danach (vorangestellt)

    (unspecified)
    ADV

    substantive_masc
    de
    Tag

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    adjective
    de
    zahlreich; viele (pl.)

    Adj.plm
    ADJ:m.pl




    9
     
     

     
     

    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    verb_4-inf
    de
    vorbeigehen

    PsP.3plm
    V\res-3pl.m

    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de
    dieses [Dem.Pron. sg./neutr.]

    (unspecified)
    dem.c




    Rest der Zeile zerstört
     
     

     
     


    Ende des Ostrakons

    Ende des Ostrakons
     
     

     
     
de
Als nun [viele Tage seitdem] vorübergegangen waren, [---]
Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Peter Dils, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)


    particle_nonenclitic
    de
    also

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-lit
    de
    sagen

    ḫr+SC.tw.pass.ngem.nom.subj
    V\tam-pass

    preposition
    de
    zu (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
de
Man sagt also zu dir:
Author(s): Marc Brose; with contributions by: Peter Dils, Billy Böhm, Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Text file created: 10/20/2017, latest changes: 10/14/2024)


    particle_nonenclitic
    de
    also, so

    (unspecified)
    PTCL

    particle_enclitic
    de
    aber, wohl

    (unspecified)
    =PTCL

    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    [zur Bildung des Futurs]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de
    zufrieden, gnädig sein

    Inf
    V\inf





     
     

     
     

    preposition
    de
    [Dat.]

    (unspecified)
    PREP




    57
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de
    bestimmen

    Rel.form.n.sgm.3sgm
    V\rel.m.sg-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    er

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    [Dat.]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de
    (pron. suff. 3. masc. sg.) nach Präp.

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb
    de
    zerstören, vernichten

    Inf
    V\inf





     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    übertreten, abirren lassen

    Rel.form.n.sgm.3sgm
    V\rel.m.sg-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    er

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    in (lokal)

    (unspecified)
    PREP

    adjective
    de
    anderer

    (unspecified)
    ADJ

    substantive_fem
    de
    Fremdland

    (unspecified)
    N.f:sg





     
     

     
     
de
So wird wohl Gott dem (wieder) gnädig sein, 〈dem〉 [er] (schon) Vernichtung [bestimmt hatte], den er abirren ließ in ein anderes Land!
Author(s): Frank Feder; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Antonie Loeschner, Jessica Jancziak, Lutz Popko, Samuel Huster, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)


    particle_nonenclitic
    de
    aber

    (unspecified)
    PTCL

    particle_enclitic
    de
    gewiß

    (unspecified)
    =PTCL

    adjective
    de
    gut

    (unspecified)
    ADJ

    substantive_masc
    de
    der Freundliche

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de
    retten

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    personal_pronoun
    de
    mich [Enkl. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    =1sg

    preposition
    de
    vor (jmdm. retten)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Tod

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Aber gewiß gütig ist der Wohlwollende, der mich vor dem Tode errettete!
Author(s): Frank Feder; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Antonie Loeschner, Jessica Jancziak, Lutz Popko, Samuel Huster, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

KÄT 59.4 ḫr bw-pw.y =j nrw.y ={j} Rto 8 r-ḥꜣ.t =k 〈•〉



    KÄT 59.4

    KÄT 59.4
     
     

     
     

    particle_nonenclitic
    de
    [Partikel]

    (unspecified)
    PTCL

    particle
    de
    [Negationspartikel]

    Aux.bwpw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb_3-inf
    de
    (sich) erschrecken

    Inf_Neg.bwpw
    V\inf

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg




    Rto 8
     
     

     
     

    preposition
    de
    wegen

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m




    〈•〉
     
     

     
     
de
Aber ich habe keine Angst vor dir bekommen:
Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Christine Greger, Anja Weber, Lutz Popko, Sabrina Karoui, Svenja Damm, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)


    particle_nonenclitic
    de
    [Partikel]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de
    leben

    SC.ḫr.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-oblv

    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich in

    Noun.pl.stabs
    N:pl

    substantive_fem
    de
    Hügel

    Noun.pl.stpr.3pl
    N.f:pl:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl





     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    ausspeien

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_fem
    de
    Gift

    (unspecified)
    N.f:sg




    2,14
     
     

     
     

    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP




    4Q
     
     

     
     





     
     

     
     
de
Dann leben auch die, die in ihren Hügeln sind, nachdem ich das Gift bespuckt habe in [...].
Author(s): Katharina Stegbauer; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Anja Weber, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)


    particle_nonenclitic
    de
    und danach (Konjunktion)

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-gem
    de
    [aux.]

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    man [Präs.I-Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    3sg.c

    preposition
    de
    [Bildungselement des Präsens I]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de
    bringen

    Inf.t.stpr.3pl_Aux.tw=/nom.subj.
    V\inf:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de
    hin zu

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    7
     
     

     
     

    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    Aux.jw.stpr.2sgm_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de
    [Bildungselement des Präsens I]

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de
    fassen

    Inf_Aux.jw
    V\inf

    preposition
    de
    von

    Prep.stpr.3pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de
    zusammen mit

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de
    die [Artikel pl.c.]

    (unspecified)
    art:pl

    substantive
    de
    Anderes

    (unspecified)
    N:sg

    preposition
    de
    als Ersatz

    (unspecified)
    PREP


    8
     
     

     
     

    demonstrative_pronoun
    de
    die [Artikel pl.c.]

    (unspecified)
    art:pl

    substantive_masc
    de
    Rest

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    adjective
    de
    zahlreich

    Adj.plm
    ADJ:m.pl

    personal_pronoun
    de
    ihm gehörig (3. masc. sg.)

    (unspecified)
    3sg.m
de
Und dann, wenn man sie zu dir bringt, dann sollst du (sofort) von ihnen nehmen und auch von den Anderen (Kupferstücken?) als Ersatz für die zahlreichen Reste.
Author(s): Ingelore Hafemann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Maren Goecke-Bauer, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)



    KÄT 59.4

    KÄT 59.4
     
     

     
     

    particle_nonenclitic
    de
    [Partikel]

    (unspecified)
    PTCL

    particle
    de
    [Negationspartikel]

    Aux.bwpw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg




    Rto 2
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    (sich) erschrecken

    Inf_Neg.bwpw
    V\inf

    preposition
    de
    wegen

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m





     
     

     
     
de
Aber ich habe keine Angst vor dir bekommen:
Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Christine Greger, Anja Weber, Lutz Popko, Sabrina Karoui, Svenja Damm, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

ḫr m =k Rest der Zeile ist zerstört.


    particle_nonenclitic
    de
    [Partikel]

    (unspecified)
    PTCL

    particle_nonenclitic
    de
    siehe!

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m




    Rest der Zeile ist zerstört.
     
     

     
     
de
Und siehe [...]
Author(s): Deir el Medine online; with contributions by: Daniel A. Werning ; (Text file created: 07/18/2022, latest changes: 10/14/2024)