Chargement des phrases...

(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)

Résultats de recherche d’attestations

Paramètre de rechercheIdentifiant de lemme = 81660
Résultats de recherche: 2371–2380 sur 10311 phrase avec occurrences (y compris variantes de lecture).






    Lücke
     
     

     
     


    adjective
    de
    jeder

    (unspecified)
    ADJ


    verb_3-inf
    de
    (weg)gehen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m


    preposition
    de
    hin zu

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Erde

    (unspecified)
    N.m:sg
de
...] alle [...] sind zugrunde gegangen.
Auteur(s): Peter Dils; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Johannes Jüngling, Samuel Huster (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 11.06.2024)



    verb
    de
    [Imp. d. Neg.verbs 'jmj']

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    verb_irr
    de
    veranlassen, daß

    Inf.t
    V\inf


    verb_4-inf
    de
    sprechen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    substantive_masc
    de
    Mensch

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    irgendein

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    preposition
    de
    an

    (unspecified)
    PREP


    article
    de
    der [als Art. masc. sg.]

    (unspecified)
    art:m.sg



    Z06
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Tag

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Lasst nicht zu, dass [irgemdein] Mensch redet [an diesem] Tag
Auteur(s): Walter Reineke; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Gunnar Sperveslage (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 28.11.2024)




    Z07
     
     

     
     


    particle
    de
    [aux.]

    Aux.jw.stpr.suffx.unspec_adv/Verb
    AUX


    particle
    de
    [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_3-lit
    de
    opfern

    SC.act.ngem.3sg_Neg.bn
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    -3sg.c


    preposition
    de
    [Dat.]

    (unspecified)
    PREP


    adjective
    de
    Göttin

    (unspecified)
    ADJ


    preposition
    de
    an

    (unspecified)
    PREP


    demonstrative_pronoun
    de
    dieser, [pron. dem. masc. sg.]

    (unspecified)
    dem.m.sg


    substantive_masc
    de
    Tag

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Aber man soll der Göttin nicht opfern [an diesem Tag].
Auteur(s): Walter Reineke; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Gunnar Sperveslage (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 28.11.2024)

Satzanfang zerstört ⸢nṯr.PL nṯr.PL nb.w.PL ẖr [__]w.PL =f mj B 1,5 Papyrus abgebrochen






    Satzanfang zerstört
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    adjective
    de
    alle

    Adj.plm
    ADJ:m.pl


    preposition
    de
    unter

    (unspecified)
    PREP


    substantive
    de
    [Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N:pl:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m






     
     

     
     


    preposition
    de
    wie

    (unspecified)
    PREP





    B 1,5
     
     

     
     





    Papyrus abgebrochen
     
     

     
     
de
[--- der (?)] Götter, und alle Götter unter/mit seiner/m [---] wie [---]
Auteur(s): Lutz Popko; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jessica Jancziak, Peter Dils, Billy Böhm (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 09.09.2025)






    B 2,9
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Jauchzen

    (unspecified)
    N.m:sg
de
jeder Gott war beim Jubeln
Auteur(s): Lutz Popko; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jessica Jancziak, Peter Dils, Billy Böhm (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 09.09.2025)

Rückenschutzformel

Rückenschutzformel a5 zꜣ ꜥnḫ nb ḥꜣ =f




    Rückenschutzformel

    Rückenschutzformel
     
     

     
     





    a5
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Schutz

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Leben

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    alle

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    preposition
    de
    um herum

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Jeglicher Schutz und Leben sind um ihn herum.
Auteur(s): Marc Brose; avec des contributions de: Charlotte Dietrich, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Ricarda Gericke (Fichier texte créé: 30.01.2018, dernières modifications: 11.09.2024)

Rückenschutzformel

Rückenschutzformel a16 zꜣ ꜥnḫ nb ḥꜣ =f




    Rückenschutzformel

    Rückenschutzformel
     
     

     
     





    a16
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Schutz

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Leben

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    alle

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    preposition
    de
    um herum

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Jeglicher Schutz und Leben sind um ihn herum.
Auteur(s): Marc Brose; avec des contributions de: Charlotte Dietrich, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Ricarda Gericke (Fichier texte créé: 30.01.2018, dernières modifications: 11.09.2024)

§4,1 §4,2

§4,1 [jni̯] [kꜣ.w] 7 wr{.t} ḏfꜣ.w §4,2 qmꜣ(m) nfr.t nb.t




    §4,1

    §4,1
     
     

     
     





    [jni̯]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [kꜣ.w]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    7
     
     

     
     


    adjective
    de
    groß

    (unspecified)
    ADJ


    substantive_masc
    de
    Nahrung; Speise

    (unspecified)
    N.m:sg



    §4,2

    §4,2
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    schaffen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    substantive_masc
    de
    Schönheit

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg
de
[(Oh Hapi), der Nahrung herbeibringt], groß{e} an Speisen, der alle Schönheit erschafft;
Auteur(s): Ursula Verhoeven; avec des contributions de: Stefan Ralf Lange, Peter Dils (Fichier texte créé: 03.06.2025, dernières modifications: 13.08.2025)

§4,5 §4,6

§4,5 [sḫpr] [sm.w] [n] [mnmn.t] 8 [⸮=f?] §4,6 rḏi̯.w sf.w 〈n〉 nṯr nb




    §4,5

    §4,5
     
     

     
     





    [sḫpr]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [sm.w]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [n]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    substantive_fem
    de
    Vieh

    (unspecified)
    N.f:sg





    8
     
     

     
     





    [⸮=f?]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)



    §4,6

    §4,6
     
     

     
     


    verb_irr
    de
    veranlassen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    verb_2-lit
    de
    schlachten

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    jeder

    (unspecified)
    ADJ
de
[der Kräuter für seine (?) Vieh-]herden [entstehen lässt,] der das Zerschneiden 〈für〉 jeden Gott veranlasst;
Auteur(s): Ursula Verhoeven; avec des contributions de: Stefan Ralf Lange, Peter Dils (Fichier texte créé: 03.06.2025, dernières modifications: 13.08.2025)




    §5,1

    §5,1
     
     

     
     


    verb_caus_2-lit
    de
    wachsen lassen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    substantive
    de
    Holz (allg.)

    (unspecified)
    N:sg


    preposition
    de
    gemäß

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    wünschen

    Partcp.pass.ngem.sgf
    V\ptcp.pass.f.sg


    adjective
    de
    jeder; alle; irgendein

    (unspecified)
    ADJ
de
(Oh Hapi,) der Holz wachsen lässt nach Jedermann Belieben.
Auteur(s): Ursula Verhoeven; avec des contributions de: Stefan Ralf Lange, Peter Dils (Fichier texte créé: 03.06.2025, dernières modifications: 13.08.2025)