Chargement des phrases...
(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)
Résultats de recherche d’attestations
Paramètre de recherche:
Identifiant de lemme = 10030
Résultats de recherche:
1741–1750
sur
22987
phrase avec occurrences (y compris variantes de lecture).
particle
de
indem nicht [Negationspartikel]
(unspecified)
PTCL
particle_nonenclitic
de
aber
(unspecified)
PTCL
adjective
de
gut
(unspecified)
ADJ
personal_pronoun
de
[Pron. enkl. 2. masc. sg.]
(unspecified)
=2sg.m
preposition
de
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
essen
Inf
V\inf
substantive
de
unterägypt. Gerste
(unspecified)
N:sg
adjective
de
gut
Adj.sgm
ADJ:m.sg
particle
de
[aux.]
Aux.jw.stpr.1sg_adv/Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
de
ich
(unspecified)
-1sg
preposition
de
auf [idiom.]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Erdboden
(unspecified)
N.m:sg
de
Geht es Dir nicht gut (genug) beim Essen von guter unteräg. Gerste, während ich auf der Erde (=unterwegs?) bin?
Datation (période):
Auteur(s):
Ingelore Hafemann;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber,
Simon D. Schweitzer
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 08.08.2025)
preposition
de
wenn
(unspecified)
PREP
verb_2-gem
de
[aux.]
(unspecified)
V(infl. unedited)
verb
de
bringen lassen (=schicken)
SC.n.act.ngem.2sgm_Aux.wnn
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
du
(unspecified)
-2sg.m
verb_3-inf
de
bringen
SC.tw.pass.spec.nom.subj
V\tam-pass
preposition
de
[Dat.]
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
personal_pronoun
de
ich
(unspecified)
-1sg
substantive
de
unterägypt. Gerste
(unspecified)
N:sg
adjective
de
alt
Adj.sgm
ADJ:m.sg
preposition
de
um zu
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
zusammenhalten
Inf.t
V\inf
demonstrative_pronoun
de
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
vso4
substantive
de
unterägypt. Gerste
(unspecified)
N:sg
adjective
de
neu
Adj.sgm
ADJ:m.sg
interrogative_pronoun
de
[Fragewort]
(unspecified)
Q
verb_2-lit
de
sagen
Rel.form.ngem.sgf.1sg
V\rel.f.sg:stpr
personal_pronoun
de
ich
(unspecified)
-1sg
adjective
de
gut
Admir.partcl.wj
ADJ-excl
personal_pronoun
de
[Pron. enkl. 3. sg. com.]
(unspecified)
=3sg.c
de
Wenn du mir die alte unterägyptische Gerste geschickt haben wirst, um diese neue unterägyptische Gerste zusammenzuhalten - wie soll ich (da noch) sagen können: 'Wie wunderbar ist das!'?
Datation (période):
Auteur(s):
Ingelore Hafemann;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber,
Simon D. Schweitzer
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 08.08.2025)
preposition
de
wenn
(unspecified)
PREP
particle
de
[Negationswort]
(unspecified)
PTCL
particle_enclitic
de
doch
(unspecified)
=PTCL
verb_3-lit
de
zuteilen
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
du
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
für
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
personal_pronoun
de
ich
(unspecified)
-1sg
substantive
de
unterägypt. Gerste
(unspecified)
N:sg
adjective
de
eine
Adj.sgf
ADJ:f.sg
preposition
de
von
(unspecified)
PREP
substantive
de
unterägypt. Gerste
(unspecified)
N:sg
adjective
de
neu
Adj.sgm
ADJ:m.sg
particle
de
[Negationswort]
(unspecified)
PTCL
verb_3-lit
de
rechnen
SC.act.ngem.1sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
ich
(unspecified)
-1sg
preposition
de
für
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
du
(unspecified)
-2sg.m
personal_pronoun
de
[Pron. enkl. 3. fem. sg.]
(unspecified)
=3sg.f
vso5
preposition
de
[temporal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Ewigkeit
(unspecified)
N.m:sg
de
Wenn du mir nicht doch ein einziges (Hekat) neue unterägyptische Gerste zuteilst, dann werde ich es dir (auch) nicht zuteilen in Ewigkeit.
Datation (période):
Auteur(s):
Ingelore Hafemann;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber,
Simon D. Schweitzer
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 08.08.2025)
particle
de
[Negationswort]
(unspecified)
PTCL
particle_enclitic
de
ferner [enkl. Partikel]
(unspecified)
=PTCL
verb_2-lit
de
sagen
SC.n.act.ngem.1sg_Neg.n
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
ich
(unspecified)
-1sg
particle
de
dass
(unspecified)
PTCL
particle
de
[aux.]
(unspecified)
PTCL
person_name
de
Snofru
(unspecified)
PERSN
verb_3-inf
de
groß werden
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
de
Habe ich aber nicht gesagt, daß Snofru groß geworden ist?
Datation (période):
Auteur(s):
Ingelore Hafemann;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber,
Simon D. Schweitzer
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 08.08.2025)
verb_3-lit
de
achthaben
Imp.sg
V\imp.sg
personal_pronoun
de
[Pron. enkl. 2. masc. sg.]
(unspecified)
=2sg.m
punctuation
de
[Leseanweisung: zweimal zu lesen]
(unspecified)
PUNCT
verb_3-lit
de
schicken
SC.n.act.ngem.1sg
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
ich
(unspecified)
-1sg
de
Habe du sehr acht, da ich nun geschrieben habe.
Datation (période):
Auteur(s):
Ingelore Hafemann;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber,
Simon D. Schweitzer
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 08.08.2025)
preposition
de
wenn
(unspecified)
PREP
particle_enclitic
de
ferner [enkl. Partikel]
(unspecified)
=PTCL
verb_3-lit
de
durchtränkt sein
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_fem
de
Ackerland
Noun.sg.stpr.1sg
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
mein (pron. suff. 1. sg.)
(unspecified)
-1sg
verb_3-lit
de
Acker bestellen
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
er
(unspecified)
-3sg.m
vso7
preposition
de
zusammen mit
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
du
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
zusammen mit
(unspecified)
PREP
person_name
de
Inpu
(unspecified)
PERSN
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Achtgeben
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
dein (pron. suff. 2. masc. sg.)
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
und
(unspecified)
PREP
person_name
de
Za-Hathor
(unspecified)
PERSN
de
Wenn nun aber mein Ackerland durchnäßt ist, soll er es bestellen zusammen mit dir und mit Inpu - unter deiner Achtsamkeit und (der von) Za-hathor!
Datation (période):
Auteur(s):
Ingelore Hafemann;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber,
Simon D. Schweitzer
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 08.08.2025)
verb_3-inf
de
senden
SC.act.gem.2sgm
V~ipfv.act:stpr
personal_pronoun
de
du
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
zu
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
personal_pronoun
de
ich
(unspecified)
-1sg
personal_pronoun
de
[Pron. enkl. 3. masc. sg.]
(unspecified)
=3sg.m
preposition
de
nach
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
Acker bestellen
Inf
V\inf
de
(Und) nach der Ackerbestellung sollst du ihn zu mir senden.
Datation (période):
Auteur(s):
Ingelore Hafemann;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber,
Simon D. Schweitzer
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 08.08.2025)
vso7/8
verb_3-inf
de
veranlasse (daß)!
(unspecified)
V(infl. unedited)
vso8
verb_3-inf
de
bringen
SC.act.spec.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
er
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
zu
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
personal_pronoun
de
ich
(unspecified)
-1sg
substantive_fem
de
Weizen
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
de
Sack
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
de
[Zahl/Q]
(unspecified)
NUM.card
preposition
de
zusammen mit
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
finden
Rel.form.gem.sgf.2sgm
V~rel.ipfv.f.sg:stpr
personal_pronoun
de
du
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
von
(unspecified)
PREP
substantive
de
unterägypt. Gerste
(unspecified)
N:sg
preposition
de
wenn
(unspecified)
PREP
particle_enclitic
de
aber
(unspecified)
=PTCL
substantive_masc
de
Überschuß
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
de
Einkünfte
Noun.sg.stpr.2pl
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
eure (pron. suff. 2. pl.)
(unspecified)
-2pl
preposition
de
zu, bis (temp.)
(unspecified)
PREP
verb_2-lit
de
erreichen
SC.t.act.ngem.2pl
V\tam.act-compl:stpr
personal_pronoun
de
ihr
(unspecified)
-2pl
substantive_masc
de
Sommerzeit
(unspecified)
N.m:sg
de
Veranlasse, daß er mir 3 Sack Weizen bringt zusammen mit dem, was du an unterägypt. Gerste (noch) finden kannst - aber (nur) wenn es einen Überschuß an euren Einkünften gibt, bis ihr die Sommerzeit erreicht habt.
Datation (période):
Auteur(s):
Ingelore Hafemann;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber,
Simon D. Schweitzer
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 08.08.2025)
vso9
verb
de
[Imperativ des Neg.verbs 'jmj']
(unspecified)
V(infl. unedited)
verb
de
vernachlässigen
Neg.compl.unmarked
V\advz
substantive_masc
de
Wunsch
(unspecified)
N.m:sg
personal_pronoun
de
dein (pron. suff. 2. masc. sg.)
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
über
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
schreiben
Rel.form.n.sgf.1sg
V\rel.f.sg-ant:stpr
personal_pronoun
de
ich
(unspecified)
-1sg
preposition
de
[Dat.]
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
du
(unspecified)
-2sg.m
adjective
de
alles
Adj.sgf
ADJ:f.sg
preposition
de
wegen
Prep.stpr.3sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
de
sie
(unspecified)
-3sg.f
de
Vernachlässige [nichts] von alldem, worüber ich dir geschrieben habe!
Datation (période):
Auteur(s):
Ingelore Hafemann;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber,
Simon D. Schweitzer
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 08.08.2025)
preposition
de
was anbetrifft
(unspecified)
PREP
particle_enclitic
de
ferner [enkl. Partikel]
(unspecified)
=PTCL
substantive_masc
de
Angelegenheit
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
jede
Adj.sgm
ADJ:m.sg
substantive_fem
de
Bezirk
Noun.sg.stpr.1sg
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
mein (pron. suff. 1. sg.)
(unspecified)
-1sg
vso10
substantive_masc
de
Angelegenheit
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
adjective
de
jeder
Adj.sgm
ADJ:m.sg
substantive_masc
de
Revier
Noun.sg.stpr.1sg
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
ich
(unspecified)
-1sg
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
place_name
de
[ein Ortsname]
(unspecified)
TOPN
verb_3-inf
de
(Land) bestellen
SC.n.act.ngem.1sg
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
ich
(unspecified)
-1sg
personal_pronoun
de
[Pron. enkl. 3. sg. com.]
(unspecified)
=3sg.c
preposition
de
mit
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Flachs
(unspecified)
N.m:sg
de
Was aber nun alle Angelegenheiten meines Bezirkes anbetrifft und alle Angelegenheiten meines bewässerten Reviers in [Sin]wi? - ich habe es mit Flachs bestellt.
Datation (période):
Auteur(s):
Ingelore Hafemann;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber,
Simon D. Schweitzer
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 08.08.2025)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.