Loading sentences...
(We will struggle to improve the performance of this page.)
Attestation Search Results
Search parameter:
Lemma ID = 879368
Search results:
1–4
of
4
sentences with occurrences (incl. reading variants).
personal_pronoun
de
er [Selbst.Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
3sg.m
article
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
gods_name
de
[Göttername]
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
der große Gott (Gott)
(unspecified)
DIVN
article
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
epith_god
de
König der Ewigkeit
(unspecified)
DIVN
3
epith_god
de
der die Götter erschafft
(unspecified)
DIVN
2Q
de
Er ist der […], der Große Gott, der König der Ewigkeit, der ⸢die Götter erschaffen hat⸣, [...].
Dating (time frame):
Author(s):
Marc Brose;
with contributions by:
Peter Dils,
Kay Christine Klinger,
Lutz Popko
(Text file created: 09/11/2021,
latest changes: 09/16/2025)
106
particle
de
[zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]
Aux.jw.stpr.3sgf_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
verb_3-lit
de
vortrefflich sein
PsP.3sgf_Aux.jw
V\res-3sg.f
107
preposition
de
[temporal]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Ewigkeit
(unspecified)
N.f:sg
epith_god
de
König der Ewigkeit
(unspecified)
DIVN
108
de
Sie ist vortrefflich für die Ewigkeit, der König der Ewigkeit.
Dating (time frame):
Author(s):
Mareike Wagner & Doris Topmann;
with contributions by:
Mareike Wagner,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber,
Doris Topmann
(Text file created: 08/09/2018,
latest changes: 12/10/2024)
personal_pronoun
de
du [Selbst.Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
2sg.f
epith_god
de
Stier des Westens
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
Herr der Ewigkeit
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
König der Ewigkeit
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
Herrscher Unterägyptens
(unspecified)
DIVN
32
epith_god
de
der König von Oberägypten
(unspecified)
DIVN
de
Du bist der Stier des Westens, der Herr der nḥḥ-Ewigkeit und der König der ḏ.t-Zeit, der Herrscher Unterägyptens und der König Oberägyptens.
Dating (time frame):
Author(s):
Mareike Wagner & Doris Topmann;
with contributions by:
Mareike Wagner,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber,
Doris Topmann
(Text file created: 08/09/2018,
latest changes: 12/13/2024)
7
epith_king
de
der vollkommene Gott (König)
(unspecified)
ROYLN
epith_king
de
Herr der Beiden Länder (Könige)
(unspecified)
ROYLN
title
de
Herr des Rituals
(unspecified)
TITL
epith_king
de
König von OÄg. u. UÄg. (Thronname der Königstitulatur)
(unspecified)
ROYLN
kings_name
de
Merikare; [Thronname Aspeltas]
(unspecified)
ROYLN
epith_king
de
leiblicher Sohn des Re, den er liebt
(unspecified)
ROYLN
kings_name
de
Aspelta
(unspecified)
ROYLN
substantive_masc
de
Gerechtfertigter (der selige Tote)
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
bei (jmdm.) (meist Höhergestelltem)
(unspecified)
PREP
gods_name
de
Osiris
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
Herr von Busiris (Osiris, Horus u.a.)
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
der große Gott (Gott)
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
König der Ewigkeit
(unspecified)
DIVN
de
Der vollkommene Gott, Herr der Beiden Länder, Herr des Rituals, König von Ober- und Unterägypten Merikare, leiblicher Sohn des Re, den er liebt, Aspelta, der Gerechtfertigte bei Osiris, dem Herrn von Busiris, dem Großen Gott, dem König der Ewigkeit.
Dating (time frame):
Author(s):
Doris Topmann
(Text file created: 01/02/2021,
latest changes: 08/25/2022)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.