Loading sentences...
(We will struggle to improve the performance of this page.)
Attestation Search Results
Search parameter:
Lemma ID = 61380
Search results:
1–10
of
110
sentences with occurrences (incl. reading variants).
1
verb_2-gem
de
(Papyrus) reißen
SC.act.ngem.3sgf
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
substantive_masc
de
Papyrus
(unspecified)
N.m:sg
2
preposition
de
für
(unspecified)
PREP
gods_name
de
Hathor
(unspecified)
DIVN
preposition
de
in, zu, an, aus [lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Marschland
(unspecified)
N.m:sg
3
preposition
de
zusammen mit
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Mutter
Noun.sg.stpr.3sgf
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
de
Sie reißt Papyrus für Hathor im Sumpf zusammen mit ihrer Mutter aus.
Dating (time frame):
Author(s):
Stefan Grunert;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: before June 2015 (1992–2015))
1 stt mḥt ḫnz 2 zšw pḥw 3 zꜣb-ꜥḏ-mr wr-mḏ-šmꜥw nst-ḫntt 4 m-r-ḥwt-wrt 4/5 wḏ-mdw-[n]-ḥr-wḏbw 6 ḥm-nṯr-mꜣꜥt 7 ⸢smꜣ⸣-mnw 8 ḥm-mnw
1
verb_3-inf
de
schießen
Inf.t
V\inf
substantive_fem
de
Fische (allg. Bez.)
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-lit
de
durchziehen, durchfahren
Inf
V\inf
2
substantive_masc
de
Sumpf, Vogelteich, Nest
Noun.pl.stabs
N.m:pl
substantive_masc
de
kleines Gewässer, Sumpf
Noun.pl.stabs
N.m:pl
3
title
de
[Titel]
(unspecified)
TITL
title
de
[Titel]
(unspecified)
TITL
title
de
[Titel]; 'Vorsitzender'
(unspecified)
TITL
4
title
de
[Titel]
(unspecified)
TITL
4/5
title
de
Titel]
(unspecified)
TITL
6
title
de
[Titel]
(unspecified)
TITL
7
title
de
(?)[Titel]
(unspecified)
TITL
8
person_name
de
PN/m
(unspecified)
PERSN
de
Das Fischestechen und das Durchfahren von Sümpfen und kleinen Gewässern des Senior-Verwalters der Provinz, Großen der Zehn von OÄ, des 'Vorsitzenden', Vorstehers der großen Halle, des Anweisers des Obersten der Verteilung, des Priesters der Maat und Stolisten des Min Hem-Min.
[1]
Dating (time frame):
Author(s):
Adelheid Burkhardt;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
1
Zerstörung
substantive_fem
de
Sache
(unspecified)
N.f:sg
adjective
de
jeder
Adj.sgf
ADJ:f.sg
adjective
de
schön
Adj.sgf
ADJ:f.sg
verb_3-inf
de
bringen
Rel.form.gem.sgf.nom.subj
V~rel.ipfv.f.sg
preposition
de
aus (lokal)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Marschland
Noun.pl.stabs
N.m:pl
Zerstörung
de
... jede schöne Sache, die gebracht wird aus den Marschen ...
Dating (time frame):
Author(s):
Stefan Grunert;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: before June 2015 (1992–2015))
unteres Register:1
verb_3-inf
de
herauskommen
Inf.t
V\inf
preposition
de
aus
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Sumpfland von Unterägypten
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
de
Sumpf
Noun.pl.stabs
N.m:pl
substantive_masc
de
Teich, See
Noun.pl.stabs
N.m:pl
de
[Das Herauskommen] aus den Marschen Unterägyptens, den Sümpfen und Seen.
Dating (time frame):
Author(s):
Stefan Grunert;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
1
Zerstörung
verb_2-gem
de
sehen
Inf
V\inf
substantive_fem
de
Arbeit
(unspecified)
N.f:sg
adjective
de
alle
Adj.sgf
ADJ:f.sg
preposition
de
[lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Feld
Noun.pl.stabs
N.f:pl
substantive_masc
de
Vogelteich
Noun.pl.stabs
N.m:pl
substantive_masc
de
Marschland
Noun.pl.stabs
N.m:pl
de
[Das Betrachten aller Arbeit auf] den Feldern (und in den) Teichen umd Marschen.
Dating (time frame):
Author(s):
Stefan Grunert;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
1
Zerstörung
verb_3-inf
de
bringen
Rel.form.ngem.sgf.nom.subj
V\rel.f.sg
preposition
de
aus (lokal)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Marschland
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
aus (lokal)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Feld
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
sein
(unspecified)
-3sg.m
substantive_fem
de
Dorf
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
sein
(unspecified)
-3sg.m
Zerstörung
de
... die gebracht werden aus den Marschen, aus seinen Feldern (und) [seinen] Dörfern ...
Dating (time frame):
Author(s):
Stefan Grunert;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: before June 2015 (1992–2015))
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.