Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = 67820
Search results: 611–620 of 4139 sentences with occurrences (incl. reading variants).






    B3, 3
     
     

     
     


    preposition
    de
    wie

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    [ein Tier (von roter Farbe)]

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Gespann (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg





    ca. 5,5cm
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    umhergehen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    Mauer

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    place_name
    de
    Itji-tawi (Hauptstadt Amenemhets I.)

    (unspecified)
    TOPN






     
     

     
     
de
(der Schaft ist) wie mꜣs-Tiere (rote Stiere?) im Gespann [... ... ... der heiligen Barke], wenn er/sie (die Barke?) um die Mauer von Lischt geht;
Author(s): Peter Dils; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Florence Langermann, Lutz Popko, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 06/26/2025)






    B3, 4
     
     

     
     


    preposition
    de
    wie

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Pfeiler

    (unspecified)
    N.m:sg





    ca. 7,5cm
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    salben

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    mittels

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Mund

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_fem
    de
    [offizinell Verwendetes]

    (unspecified)
    N.f:sg






     
     

     
     
de
(der Schaft ist) wie der Pfeiler [... ... ... ...] die im Mund mit Natron (?) gesalbt sind;
Author(s): Peter Dils; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Florence Langermann, Lutz Popko, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 06/26/2025)






    B3, 5
     
     

     
     


    preposition
    de
    wie

    (unspecified)
    PREP


    substantive
    de
    Landfremder; Wanderer; Vagabund; Nomade

    Noun.pl.stabs
    N:pl





    ca. 8,5cm
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    [hornförmiger Gegenstand]

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    preposition
    de
    unter (etwas sein) (etwas tragend); (etwas) haben

    (unspecified)
    PREP


    substantive
    de
    Krokodilknochen (?) (Produkte?)

    (unspecified)
    N:sg





    〈•〉
     
     

     
     
de
(der Schaft ist) wie die Herumziehenden (Nomaden?) [... ... ... ...] Füllhörner (?) mit Mineralien/Früchten (namens) "Krokodilknochen" (??);
Author(s): Peter Dils; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Florence Langermann, Lutz Popko, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 06/26/2025)

B3, 6 mj mr s[__] ca. 6,5cm hrw.PL jp bj.t B3, 7 mr.PL 〈•〉






    B3, 6
     
     

     
     


    preposition
    de
    wie

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Kanal

    (unspecified)
    N.m:sg





    s[__]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)





    ca. 6,5cm
     
     

     
     






     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Tag

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    verb_2-lit
    de
    zählen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    gods_name
    de
    Bit (uäg. Kronengöttin)

    (unspecified)
    DIVN





    B3, 7
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Bulle

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl





    〈•〉
     
     

     
     
de
(der Schaft ist) wie der Kanal (?) [... ... ...] an den Tagen, an denen die Kronengöttin von Unterägypten die Stiere zählt/inspiziert;
Author(s): Peter Dils; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Florence Langermann, Lutz Popko, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 06/26/2025)



    preposition
    de
    wie

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Luft; Wind; Atem

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Körper

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl





    wꜣ[_]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)





    ca. 5cm
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Myrrhenharz (für Salböl und Weihrauch)

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Feuer

    (unspecified)
    N.f:sg


    artifact_name
    de
    Anfang der Überschwemmung (ein Fest)

    (unspecified)
    PROPN






     
     

     
     
de
(der Schaft ist) wie der Wind auf dem Körper (oder: die Atemluft in den Gliedern) [... ... ...] Myrrhe (auf) dem Feuer des (Festes des) Anfangs-der-Überschwemmung;
Author(s): Peter Dils; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Florence Langermann, Lutz Popko, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 06/26/2025)

B3, 8 mj jm.j-ꜥ m sḫ.t ca. 6,5cm [___].t






    B3, 8
     
     

     
     


    preposition
    de
    wie

    (unspecified)
    PREP


    title
    de
    Dienstmann

    (unspecified)
    TITL


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Feld

    (unspecified)
    N.f:sg





    ca. 6,5cm
     
     

     
     





    [___].t
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)






     
     

     
     
de
(der Schaft ist) wie der Gehilfe (?) im Feld [... ... ... ...].
Author(s): Peter Dils; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Florence Langermann, Lutz Popko, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 06/26/2025)