Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = 170301
Search results: 331–335 of 335 sentences with occurrences (incl. reading variants).






    1,16
     
     

     
     





    Anfang der Zeile verloren
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Stadt

    (unspecified)
    N.f:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    diese [Dem.Pron. sg.f.]

    (unspecified)
    dem.f.sg


    relative_pronoun
    de
    der welcher (invariabel)

    (unspecified)
    REL:m.sg


    preposition
    de
    (etwas) haben

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Ansteckung (durch eine Krankheit)

    (unspecified)
    N.m:sg


    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    (unspecified)
    PTCL


    verb
    de
    rot sein

    SC.act.ngem.nom.subj_Aux.jw
    V\tam.act


    substantive_masc
    de
    Verfärbung (krankhaft)

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Tag

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Stadt

    (unspecified)
    N.f:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    diese [Dem.Pron. sg.f.]

    (unspecified)
    dem.f.sg


    preposition
    de
    (etwas) haben

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Ansteckung (durch eine Krankheit)

    (unspecified)
    N.m:sg
Glyphs artificially arranged
de
". . . (ich erkenne?) diese [Stadt], welche die Ansteckung (bereits) [an sich hat], (denn) rot ist die Färbung des Tages in dieser Stadt, welche die Ansteckung (bereits) an sich hat!"
Author(s): Frank Feder; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Gunnar Sperveslage (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 08/26/2025)






    x+10
     
     

     
     





    Anfang der Zeile verloren
     
     

     
     


    particle
    de
    [Partikel zur Einleitung des Existenzsatzes]

    (unspecified)
    PTCL


    substantive_fem
    de
    Etwas

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Gegenströmung (des Windes)

    (unspecified)
    N.f:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    diese [Dem.Pron. sg.f.]

    (unspecified)
    dem.f.sg


    preposition
    de
    so wie, wie wenn

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-lit
    de
    schlachten

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    substantive_masc
    de
    der Fischer

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_fem
    de
    Fische

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl





    Rest der Zeile verloren
     
     

     
     
Glyphs artificially arranged
de
. . . (und) [es gibt?] etwas auf dieser Gegenströmung (des Windes), wie wenn der Fischer Fische schlachten würde . . ..
Author(s): Frank Feder; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Gunnar Sperveslage (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 08/26/2025)

x+19 Anfang der Zeile verloren twy šps Rest der Seite verloren






    x+19
     
     

     
     





    Anfang der Zeile verloren
     
     

     
     


    demonstrative_pronoun
    de
    diese [Dem.Pron. sg.f.]

    (unspecified)
    dem.f.sg


    nisbe_adjective_substantive
    de
    erhaben, verehrungswürdig

    Adj.sgm
    N-adjz:m.sg





    Rest der Seite verloren
     
     

     
     
de
. . . diese verehrungswürdige . . ..
Author(s): Frank Feder; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Gunnar Sperveslage (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 08/26/2025)

3 Anfang der Zeile verloren nn sprw =j ⸢r⸣ [⸮_?] ⸢swꜥb.n⸣ =⸢f⸣ sw nʾ.t twy snb Rest der Zeile verloren






    3
     
     

     
     





    Anfang der Zeile verloren
     
     

     
     


    particle
    de
    [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_3-lit
    de
    kommen zu

    SC.act.ngem.1sg_Neg.nn
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP





    [⸮_?]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    verb_caus_3-lit
    de
    reinigen

    Rel.form.n.sgm.3sgm
    V\rel.m.sg-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    personal_pronoun
    de
    ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m


    substantive_fem
    de
    Stadt

    (unspecified)
    N.f:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    diese [Dem.Pron. sg.f.]

    (unspecified)
    dem.f.sg


    verb_3-lit
    de
    gesund sein

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m





    Rest der Zeile verloren
     
     

     
     
Glyphs artificially arranged
de
". . . ich werde nicht zu . . . kommen, den er gereinigt hat, (so daß) diese Stadt gesund ist . . .!"
Author(s): Frank Feder; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Gunnar Sperveslage (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 08/26/2025)



    verb_2-lit
    de
    sagen

    SC.ḫr.act.ngem.1sg
    V\tam.act-oblv:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    bezüglich

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Stadt

    (unspecified)
    N.f:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    diese [Dem.Pron. sg.f.]

    (unspecified)
    dem.f.sg


    particle
    de
    es existiert nicht (Negation)

    (unspecified)
    PTCL


    gods_name
    de
    Pfeile (Krankheitsdämonen)

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    in

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f





    Rest der Zeile verloren
     
     

     
     
Glyphs artificially arranged
de
(Dann) werde ich bezüglich dieser Stadt sagen: "Es gibt keinen Krankheitserreger ("Pfeil") (mehr) in ihr!"
Author(s): Frank Feder; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Gunnar Sperveslage (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 08/26/2025)