Loading sentences...
(We will struggle to improve the performance of this page.)
Attestation Search Results
Search parameter:
Lemma ID = 58770
Search results:
231–240
of
5421
sentences with occurrences (incl. reading variants).
Z2
verb_3-lit
de
entgegennehmen
Inf
V\inf
substantive_masc
de
Arbeit
Noun.pl.stabs
N.m:pl
nisbe_adjective_preposition
de
[Gen.]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
Z3
article
de
[Art. masc. sg.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive_masc
de
Grab
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
durch
(unspecified)
PREP
title
de
Schreiber
(unspecified)
TITL
Z4
person_name
de
Neb-Amun
(unspecified)
PERSN
preposition
de
von (jmd.m empfangen)
(unspecified)
PREP
title
de
Schreiber
(unspecified)
TITL
person_name
de
User
(unspecified)
PERSN
preposition
de
bis zu
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Monatstag
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
de
[Zahl/Tag]
(unspecified)
NUM.card
de
Übernahme der Arbeiten an dem GRab durch den Schreiber Neb-Amun von dem Schreiber User bis zum Tag 28.
Dating (time frame):
Author(s):
Adelheid Burkhardt & Gunnar Sperveslage;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Gunnar Sperveslage
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 09/11/2024)
Z1
verb_irr
de
kommen
SC.n.act.ngem.1sg
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
prepositional_adverb
de
von dort
(unspecified)
PREP\advz
preposition
de
aus
(unspecified)
PREP
article
de
[Art. masc. sg.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive_masc
de
Grab
(unspecified)
N.m:sg
particle
de
damit
(unspecified)
PTCL
verb_2-gem
de
sehen
SC.act.gem.1sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
demonstrative_pronoun
de
[Pron. dem. masc. sg.]
(unspecified)
dem.m.sg
Z2
verb_3-lit
de
arbeiten
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
demonstrative_pronoun
de
[Pron. dem. pl.]
(unspecified)
dem.pl
substantive_masc
de
Stein
Noun.pl.stabs
N.m:pl
preposition
de
an
(unspecified)
PREP
adjective
de
einer (von mehreren)
Adj.sgf
ADJ:f.sg
substantive_fem
de
Seite
(unspecified)
N.f:sg
de
Ich bin von dort aus dem Grab gekommen, damit ich diejenigen sehe, die die Steine an der einen Seite bearbeiten.
Dating (time frame):
Author(s):
Adelheid Burkhardt & Gunnar Sperveslage;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Gunnar Sperveslage
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 09/10/2024)
de
[...] der Fluss, 50.
Dating (time frame):
Author(s):
Adelheid Burkhardt & Gunnar Sperveslage;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Gunnar Sperveslage
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 09/10/2024)
de
[...] Zuwachs wie der [...]
Dating (time frame):
Author(s):
Adelheid Burkhardt & Gunnar Sperveslage;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Gunnar Sperveslage
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 09/10/2024)
de
[Arbei]ten in diesem Grab
Dating (time frame):
Author(s):
Adelheid Burkhardt & Gunnar Sperveslage;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Gunnar Sperveslage
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 09/11/2024)
particle
de
[zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
de
Spruch
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
in (Zustand)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Frieden
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Tag
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_substantive
de
erster
Adj.sgm
N-adjz:m.sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
article
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive_masc
de
Tag
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
Ord.m
NUM.ord:sg.m
{•}
nisbe_adjective_preposition
de
befindlich auf
Adj.plm
PREP-adjz:m.pl
substantive_fem
de
Jahr
(unspecified)
N.f:sg
〈•〉
de
"Sein Spruch ist 〈in〉 Frieden!" ist der erste Tag der fünf 〈Zusatz〉tage des Jahres.
Author(s):
Katharina Stegbauer;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Billy Böhm,
Anja Weber,
Lutz Popko
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 09/30/2025)
Z1
substantive_masc
de
Liste
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
article
de
[Art. masc. sg.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive_masc
de
Arbeit
Noun.pl.stabs
N.m:pl
nisbe_adjective_preposition
de
[Gen.]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
article
de
[Art. masc. sg.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive_masc
de
Frondienst
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
[Gen.]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
demonstrative_pronoun
de
[Pron. dem. pl.]
(unspecified)
dem.pl
substantive
de
Diener
Noun.pl.stabs
N:pl
Z2
verb_irr
de
kommen
Partcp.act.ngem.plm
V\ptcp.act.m.pl
preposition
de
mit
(unspecified)
PREP
article
de
[Art. masc. sg.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive_masc
de
Priester
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
an
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Tag
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
de
dieser
(unspecified)
dem.m.sg
substantive_masc
de
[Maßeinheit]
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
de
[Zahl/Q]
(unspecified)
NUM.card
de
Liste der Arbeiten des Frondienstes der Diener, die mit dem Priester an diesem Tag gekommen sind: 11 nbj-Einheiten.
Dating (time frame):
Author(s):
Adelheid Burkhardt & Gunnar Sperveslage;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Gunnar Sperveslage
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 09/11/2024)
de
Die Arbeiten von Kay: Die [...]
Dating (time frame):
Author(s):
Adelheid Burkhardt & Gunnar Sperveslage;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Gunnar Sperveslage
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 09/10/2024)
de
Die andere Arbeit [...]
Dating (time frame):
Author(s):
Adelheid Burkhardt & Gunnar Sperveslage;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Gunnar Sperveslage
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 09/10/2024)
substantive_masc
de
weitere Mitteilung
(unspecified)
N.m:sg
7
preposition
de
[Präposition]
(unspecified)
PREP
verb_irr
de
veranlassen
SC.act.gem.2sgm
V~ipfv.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
verb_3-lit
de
befestigen (dauerhaft niederlegen)
SC.tw.pass.ngem.nom.subj
V\tam-pass
article
de
die [Artikel pl.c.]
(unspecified)
art:pl
substantive_masc
de
[ein Mattenbelag (beim Bauen)]
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Balken
(unspecified)
N.m:sg
8
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
demonstrative_pronoun
de
diese [Dem.Pron. sg.c]
(unspecified)
dem.pl
substantive_masc
de
Magazin
Noun.pl.stabs
N.m:pl
preposition
de
gleichzeitig
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Rückseite
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
article
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive_masc
de
Haus
(unspecified)
N.m:sg
9
particle
de
[Umstandskonverter]
(unspecified)
PTCL
article
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive_masc
de
Mauer
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
de
werden
Inf
V\inf
substantive_masc
de
Elle (Längenmaß)
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
10
preposition
de
in (Eigenschaft, Material)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Höhe
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
de
Weitere Mitteilung: Du sollst veranlassen, daß man die Matten (?) und Balken der Magazine und die Rückseite des Hauses befestigt, damit die Mauer 6 Ellen in ihrer Höhe erreicht.
Dating (time frame):
Author(s):
Ingelore Hafemann;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber,
Simon D. Schweitzer
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 07/25/2024)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.