Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Belegstellen-Suchergebnisse
Such-Parameter:
Lemma-ID = dm3417
Suchergebnis:
1 - 2
von
2
Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).
verb
de
gib! [Imperativ]
(unspecified)
V
verb
de
tun, machen
(unspecified)
V
personal_pronoun
de
[Suffix 3. Pers. Pl.]
(unspecified)
-3pl
personal_pronoun
de
[Possessivartikel mask. Sg.]
(unspecified)
ART.poss:m.sg
personal_pronoun
de
[Suff. 1. Sg.]
(unspecified)
-1sg
substantive_masc
de
Ausrüstung, Ausstattung
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
gemäß, wie
(unspecified)
PREP
particle
de
der [best. Art. Sg. mask]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
de
Gang, Reise
(unspecified)
N.m:sg
relative_pronoun
de
Schreibung für ntj-ı͗w
(unspecified)
REL:m.sg
personal_pronoun
de
[Suff. 1. Sg.]
(unspecified)
-1sg
6
particle
de
werden (im Futurum III vor Infinitiv)
(unspecified)
PTCL
verb
de
[periphr. mit Verb/Subst.]
(unspecified)
V
personal_pronoun
de
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
nach, (hinein) in
(unspecified)
PREP
place_name
de
Ort bei Memphis
(unspecified)
TOPN
undefined
de
[Konjunktiv]
(unspecified)
(undefined)
personal_pronoun
de
[Suff. 1. Sg.]
(unspecified)
-1sg
verb
de
tun, machen
(unspecified)
V
personal_pronoun
de
[Possessivartikel Plural]
(unspecified)
ART.poss:pl
personal_pronoun
de
[Suff. 1. Sg.]
(unspecified)
-1sg
substantive
de
Brandopfer
(unspecified)
N
personal_pronoun
de
[Possessivartikel Plural]
(unspecified)
ART.poss:pl
personal_pronoun
de
[Suff. 1. Sg.]
(unspecified)
-1sg
substantive_fem
de
Spende, Opfer
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
zwischen, unter
(unspecified)
PREP
place_name
de
Letopolis
(unspecified)
TOPN
preposition
de
zwischen, unter
(unspecified)
PREP
place_name
de
Phersôs (bei Sebennytos)
(unspecified)
TOPN
de "Möge meine Ausrüstung gemacht werden entsprechend (d.h. für) die Reise, die ich nach Wenchem 〈unternehmen werde〉, daß ich meine Brandopfer und meine Opferspenden zwischen Letopolis und Phersos vollziehe!"
Datierung:
Römische Zeit
YZP5WTOZV5FB5EZFGQDY7MYKIQ
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.11.2019)
8
verb
de
gehen
(unspecified)
V
personal_pronoun
de
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
nach, (hinein) in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Tempel
(unspecified)
N.f:sg
place_name
de
Wenchem [Ort bei Memphis]
(unspecified)
TOPN
preposition
de
zwischen, unter
(unspecified)
PREP
place_name
de
Letopolis
(unspecified)
TOPN
preposition
de
zwischen, unter
(unspecified)
PREP
place_name
de
Phersôs (bei Sebennytos)
(unspecified)
TOPN
de Er ging in den Tempel von Wenchem zwischen Letopolis und Phersos.
Datierung:
Römische Zeit
YZP5WTOZV5FB5EZFGQDY7MYKIQ
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.11.2019)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.