Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-ParameterLemma-ID = 20830
Suchergebnis: 1 - 10 von 100 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).

Szenentitel wḥꜣ jꜣrr.wt



    Szenentitel
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de pflücken

    Inf
    V\inf

    substantive_fem
    de Weintrauben

    (unspecified)
    N.f:sg

de Das Pflücken der Weintrauben.

Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)





    1
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Bier

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de süß

    (unspecified)
    ADJ

    substantive_fem
    de [ein Getränk (Bier?)]

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de [ein Getränk]

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Dattelwein

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de frisch

    (unspecified)
    ADJ

    substantive_masc
    de [ein Getränk]

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Wein (Getränk)

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de [Weinsorte]

    (unspecified)
    N.m:sg




    2
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Feige

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Frucht des Christusdornes

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Erdmandel (Rhizomknollen)

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de [Frucht vom Isched-Baum]

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de [eine Körnerfrucht]

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de frisch

    (unspecified)
    ADJ

    substantive_fem
    de Weintrauben

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_fem
    de [eine Körnerfrucht]

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de hell

    (unspecified)
    ADJ

de Süßes Bier, sḫp,t-Getränk, ẖnw-ꜥ.wj-Getränk, frischer Dattelwein, qꜣj-Getränk, Wein, wꜣ-Wein, Feigen, Christusdornfrucht, Erdmandeln, jšd-Früchte, frische sẖ,t-Körner, Weintrauben, helle sẖ,t-Körner.

Autor:innen: Gunnar Sperveslage (Textdatensatz erstellt: 05.02.2020, letzte Änderung: 13.09.2022)


    substantive_masc
    de Wein (Getränk)

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de [Frucht vom Isched-Baum]

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Frucht des Christusdornes

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Feige

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Weintrauben

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_fem
    de [eine Körnerfrucht]

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de frisch

    (unspecified)
    ADJ

de Wein, jšd-Früchte, Christusdornfrucht, Feigen, Weintrauben, frische sẖ,t-Körner.

Autor:innen: Gunnar Sperveslage (Textdatensatz erstellt: 05.02.2020, letzte Änderung: 17.09.2020)

5. Szene v.r. gꜣḥ jꜣrr.(w)t pẖr zp 4



    5. Szene v.r.
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de (Trauben) auspressen

    Inf
    V\inf

    substantive_fem
    de Weintrauben

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-lit
    de zirkulieren

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de Mal

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

de Das Auspressen der Weintrauben - das 4 Mal im Kreis Gehen.

Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)


    substantive_masc
    de Wein (Getränk)

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de [Frucht vom Isched-Baum]

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Frucht des Christusdornes

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Feige

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Weintrauben

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_fem
    de [eine Körnerfrucht]

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de frisch

    (unspecified)
    ADJ

de Wein, jšd-Früchte, Christusdornfrucht, Feigen, Weintrauben, frische sẖ,t-Körner.

Autor:innen: Gunnar Sperveslage (Textdatensatz erstellt: 05.02.2020, letzte Änderung: 17.09.2020)





    1
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Bier

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de süß

    (unspecified)
    ADJ

    substantive_masc
    de [ein Getränk]

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de [ein Getränk (Bier?)]

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_fem
    de Dattelwein

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de frisch

    (unspecified)
    ADJ

    substantive_masc
    de [ein Getränk]

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Wein (Getränk)

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Weintrauben

    (unspecified)
    N.f:sg




    2
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Feige

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Frucht des Christusdornes

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Erdmandel (Rhizomknollen)

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de [Frucht vom Isched-Baum]

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de [eine Körnerfrucht]

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de frisch

    (unspecified)
    ADJ

    substantive_fem
    de Röstgut (von Getreide)

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_fem
    de [eine Körnerfrucht]

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de hell

    (unspecified)
    ADJ

de Süßes Bier, ẖnw-ꜥ.wj-Getränk, sḫp,t-Getränk, frischer Dattelwein, qꜣj-Getränk, Wein, Weintrauben, Feigen, Christusdornfrucht, Erdmandeln, jšd-Früchte, frische sẖ,t-Körner, Röstgut, helle sẖ,t-Körner.

Autor:innen: Gunnar Sperveslage (Textdatensatz erstellt: 05.02.2020, letzte Änderung: 16.08.2022)





    x+2
     
     

     
     




    Zerstörung
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de pflücken

    (unspecified)
    V

    substantive_fem
    de Weintrauben

    (unspecified)
    N.f:sg

de ... [Das Pfl]ücken der Wein[trauben].

Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 26.06.2015)



    oben
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de bringen

    Inf.t
    V\inf

    substantive_fem
    de Weintrauben

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de [Zweck]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de auspressen

    Inf
    V\inf

de Das Bringen der Weintrauben zum Auspressen.

Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)



    mittig
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de ausschütten

    Inf.t
    V\inf

    substantive_fem
    de Weintrauben

    (unspecified)
    N.f:sg

de Das Ausschütten der Weintrauben.

Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)



    1: Szenentitel
     
     

     
     

    verb_2-gem
    de betrachten

    Inf
    V\inf

    verb_caus_3-inf
    de sammeln

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de [ein Vogel (Sperling u.a. Arten)]

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de austreten

    Inf.t
    V\inf

    substantive_fem
    de Weintrauben

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_fem
    de Arbeit

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de jeder

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    substantive_fem
    de Feld

    (unspecified)
    N.f:sg

de Das Betrachten des Einsammelns des Qesnu-Vogels, des Austreten der Weintrauben und jeder Feldarbeit.

Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)