Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-ParameterLemma-ID = 148100
Suchergebnis: 1 - 10 von 35 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).

jt-šmꜥ dmꜣ 2 Is., 5 bd.t dmꜣ 3 Is., 6 wꜥḥ dmꜣ 1 Is., 7 dy n stp Is., 8 mjnb.yt 1 Is., 9 wꜥb 1


    substantive
    de oberägyptische Gerste ("schmale Gerste")

    (unspecified)
    N:sg

    substantive_masc
    de [Maßeinheit (Sack?)]

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl]

    (unspecified)
    NUM.card


    Is., 5
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Emmer

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de [Maßeinheit für Holzkohle (Sack?)]

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl]

    (unspecified)
    NUM.card


    Is., 6
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Erdmandeln

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de [Maßeinheit (Sack?)]

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl]

    (unspecified)
    NUM.card


    Is., 7
     
     

     
     

    substantive_masc
    de 50-Quadratellen-Stoff

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive
    de setep-Stoff

    (unspecified)
    N:sg


    Is., 8
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Beil

    (unspecified)
    N.f:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl]

    (unspecified)
    NUM.card


    Is., 9
     
     

     
     

    substantive_masc
    de wab-Gewand

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl]

    (unspecified)
    NUM.card

de schmale Gerste: 2 Sack; Emmer: 3 Sack; Erdmandeln: 1 Sack; ein 5-er Stück (= 50 Quadratellen) von setep-Tuch; ein Beil; ein wab-Gewand.

Autor:innen: Stephan Seidlmayer; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

frg. 50 zerstört stp zerstört





    frg. 50
     
     

     
     




    zerstört
     
     

     
     

    substantive
    de Lappen; Binde; Tuch

    (unspecified)
    N:sg




    zerstört
     
     

     
     

de [...] Binde [...]

Autor:innen: Gunnar Sperveslage; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Lutz Popko, Daniel A. Werning (Textdatensatz erstellt: 04.08.2016, letzte Änderung: 14.10.2024)





    2.8
     
     

     
     

    substantive
    de Tuch

    Noun.pl.stabs
    N:pl

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl

    substantive_masc
    de [ein feines Leinen]

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de eintauchen; anfeuchten

    PsP.3plm
    V\res-3pl.m

    preposition
    de mittels; durch (etwas); [instrumental]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Myrrhenharz (für Salböl und Weihrauch)

    (unspecified)
    N.m:sg




    Satzende zerstört?
     
     

     
     

de Tücher aus feinem Leinen, getränkt mit Myrrhe [---] (?).

Autor:innen: Ines Köhler; unter Mitarbeit von: Lutz Popko, Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning (Textdatensatz erstellt: 28.08.2015, letzte Änderung: 14.10.2024)


    verb_irr
    de legen

    SC.ḫr.act.ngem.2sgm
    V\tam.act-oblv:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive
    de Binde; Tuch

    (unspecified)
    N:sg

    verb_caus_3-lit
    de glätten

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    preposition
    de oberhalb von

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Auge

    Noun.du.stabs
    N.f:du

    adverb
    de zuerst (temporal)

    (unspecified)
    ADV

de Du sollst zuerst ein geglättetes Tuch oberhalb beider Augen anlegen.

Autor:innen: Gunnar Sperveslage; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning (Textdatensatz erstellt: 08.12.2015, letzte Änderung: 14.10.2024)





    A24
     
     

     
     

    verb_irr
    de geben

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_fem
    de Heilmittel (allg.)

    (unspecified)
    N.f:sg

    demonstrative_pronoun
    de diese [Dem.Pron. sg.f.]

    (unspecified)
    dem.f.sg

    preposition
    de oberhalb von

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Auge

    Noun.du.stabs
    N.f:du

    preposition
    de [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de Binde; Tuch

    (unspecified)
    N:sg

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

de Du sollst (dann) dieses Heilmittel oberhalb der beiden Augen auf diese Binde geben.

Autor:innen: Gunnar Sperveslage; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning (Textdatensatz erstellt: 08.12.2015, letzte Änderung: 14.10.2024)


    verb_3-inf
    de fertigen

    SC.pass.ngem.nom.subj_Aux.jri̯
    V\tam.pass

    adverb
    de auch; ebenso; gleichermaßen

    (unspecified)
    ADV

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de Lappen; Binde; Tuch

    (unspecified)
    N:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de feiner Leinenstoff

    (unspecified)
    N.f:sg



     
     

     
     

de Werde ebenso auf eine Binde aus feinem Leinen gemalt,

Autor:innen: Katharina Stegbauer; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 31.01.2024)


    verb_3-lit
    de umhüllen

    SC.w.pass.impers
    V\tam.pass

    preposition
    de mittels

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de Binde

    (unspecified)
    N:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de [ein feines Leinen]

    (unspecified)
    N.m:sg

de Werde mit einer Binde aus ḥꜣ.tjw-Leinen umhüllt;

Autor:innen: Göttinger Medizinprojekt; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Melanie Glöckner, Lutz Popko, Lisa Augner, Mareike Göhmann, Eike Willenbockel, Anja Roß, Jan-Malte Ziegenbein, Camilla Di Biase-Dyson, Johannes Jüngling, Sven Philippi, Peter Dils, Billy Böhm, Daniel A. Werning (Textdatensatz erstellt: 05.10.2017, letzte Änderung: 14.10.2024)


    verb_3-lit
    de bedecken

    SC.w.pass.impers
    V\tam.pass

    preposition
    de mittels; durch (etwas); [instrumental]

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de Lappen; Binde; Tuch

    Noun.pl.stabs
    N:pl

de werde mit Lappen umwickelt;

Autor:innen: Göttinger Medizinprojekt; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Melanie Glöckner, Lutz Popko, Lisa Augner, Mareike Göhmann, Eike Willenbockel, Anja Roß, Jan-Malte Ziegenbein, Camilla Di Biase-Dyson, Johannes Jüngling, Sven Philippi, Peter Dils, Billy Böhm, Daniel A. Werning (Textdatensatz erstellt: 05.10.2017, letzte Änderung: 14.10.2024)


    verb_3-lit
    de eincremen

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    substantive
    de Lappen; Binde; Tuch

    (unspecified)
    N:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de feiner Leinenstoff

    (unspecified)
    N.f:sg

    prepositional_adverb
    de damit

    (unspecified)
    PREP\advz

de Ein stp-Tuch/Lappen aus (feinstem) pꜣq.t-Leinen werde damit eingecremt.

Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)


    verb_3-lit
    de einrollen (?)

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

    preposition
    de mittels

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de Lappen; Binde; Tuch

    (unspecified)
    N:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de [ein feines Leinen]

    (unspecified)
    N.m:sg

de werde mit einem Lappen aus feinem Leinen umwickelt (?);

Autor:innen: Katharina Stegbauer; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Daniel A. Werning (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)