Lade Sätze...
(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Belegstellen-Suchergebnisse
Such-Parameter:
Lemma-ID = 46920
Suchergebnis:
71–80
von
93
Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).
personal_pronoun
de
ich [Selbst. Pron. sg.1.c]
(unspecified)
1sg
verb_3-lit
de
kleiden
(unclear)
V(unclear)
TextcN;Z2
substantive_masc
de
Großer
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
[Präposition]
(unspecified)
PREP
substantive
de
Größe
(unspecified)
N:sg
de
Ich bin der, der den Großen als Großer bekleidet (?)/den der Große mit Größe bekleidet (?).
Datierung:
Autor:innen:
Adelheid Burkhardt;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Doris Topmann,
Anja Weber
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 25.06.2022)
verb_irr
de
veranlassen
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-lit
de
rasieren
SC.act.ngem.3pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
personal_pronoun
de
ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
=3sg.m
verb_3-lit
de
kleiden
SC.act.ngem.3pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
preposition
de
[Dativ: Nutzen]
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
de
Kleid
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
substantive_fem
de
feiner Leinenstoff
(unspecified)
N.f:sg
de
Er ließ sich rasieren (und) Trauerkleider anlegen.
Datierung:
Autor:innen:
Lutz Popko;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Jessica Jancziak,
Billy Böhm,
Peter Dils,
Anja Weber
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 21.08.2025)
particle
de
[zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]
Aux.jw.stpr.1sg_adv/Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
de
als (etwas sein); [identifizierend]
(unspecified)
PREP
verb_caus_3-inf
de
verstecken
Rel.form.ngem.sgm.3pl
V\rel.m.sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
preposition
de
wegen (Grund, Zweck)
(unspecified)
PREP
epith_god
de
der mit kämpfendem Arm
(unspecified)
DIVN
verb_3-lit
de
umhüllen
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
verb_3-lit
de
kleiden; umhüllen
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
de
Ich bin der(?)/bei dem(?), den sie wegen des Kämpfers verstecken, umhüllt und bekleidet (?).
Datierung:
Autor:innen:
Doris Topmann;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber,
Gunnar Sperveslage
(Textdatensatz erstellt: 18.08.2015,
letzte Änderung: 04.09.2025)
particle
de
[zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]
Aux.jw.stpr.1sg_adv/Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
de
zusammen mit; [komitativ]
(unspecified)
PREP
verb_caus_3-inf
de
verstecken
Rel.form.ngem.sgm.3pl
V\rel.m.sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
preposition
de
wegen (Grund, Zweck)
(unspecified)
PREP
epith_god
de
der mit kämpfendem Arm
(unspecified)
DIVN
verb_3-lit
de
umhüllen
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
verb_3-lit
de
kleiden; umhüllen
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
de
Ich bin der(?)/bei dem(?), den sie wegen des Kämpfers verstecken, umhüllt und bekleidet (?).
Datierung:
Autor:innen:
Doris Topmann;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber,
Gunnar Sperveslage
(Textdatensatz erstellt: 18.08.2015,
letzte Änderung: 04.09.2025)
particle
de
[zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]
(unspecified)
PTCL
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
de
zusammen mit; [komitativ]
(unspecified)
PREP
verb_caus_3-inf
de
verstecken
Rel.form.n.sgm.nom.subj
V\rel.m.sg-ant
epith_god
de
der mit kämpfendem Arm
(unspecified)
DIVN
verb_3-lit
de
umhüllen
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
verb_3-lit
de
kleiden; umhüllen
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
de
Ich bin einer, den Der mit kämpfendem Arm verborgen hat, umhüllt und bekleidet (?).
Datierung:
Autor:innen:
Doris Topmann;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber,
Gunnar Sperveslage
(Textdatensatz erstellt: 05.01.2016,
letzte Änderung: 05.09.2025)
particle
de
[zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]
Aux.jw.stpr.1sg_adv/Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
de
als (etwas sein); [identifizierend]
(unspecified)
PREP
verb_caus_3-inf
de
verstecken
Rel.form.ngem.sgm.3pl
V\rel.m.sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
preposition
de
wegen (Grund, Zweck)
(unspecified)
PREP
epith_god
de
der mit kämpfendem Arm
(unspecified)
DIVN
verb_3-lit
de
umhüllen
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
verb_3-lit
de
kleiden; umhüllen
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
de
Ich bin der(?)/bei dem(?), den sie wegen Dem mit kämpfendem Arm verstecken, umhüllt und bekleidet (?).
Datierung:
Autor:innen:
Doris Topmann;
unter Mitarbeit von:
Gunnar Sperveslage
(Textdatensatz erstellt: 01.12.2020,
letzte Änderung: 14.05.2025)
particle
de
[zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]
Aux.jw.stpr.1sg_adv/Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
de
zusammen mit; [komitativ]
(unspecified)
PREP
verb_caus_3-inf
de
verstecken
Rel.form.ngem.sgm.3pl
V\rel.m.sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
preposition
de
wegen (Grund, Zweck)
(unspecified)
PREP
epith_god
de
der mit kämpfendem Arm
(unspecified)
DIVN
verb_3-lit
de
umhüllen
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
verb_3-lit
de
kleiden; umhüllen
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
de
Ich bin der(?)/bei dem(?), den sie wegen Dem mit kämpfendem Arm verstecken, umhüllt und bekleidet (?).
Datierung:
Autor:innen:
Doris Topmann;
unter Mitarbeit von:
Gunnar Sperveslage
(Textdatensatz erstellt: 01.12.2020,
letzte Änderung: 14.05.2025)
verb_3-lit
de
kleiden
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
ich
(unedited)
-1sg
substantive_masc
de
Kleid
(unedited)
N.m(infl. unedited)
de
Möge ich Kleidung anziehen!
Autor:innen:
Burkhard Backes;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Vivian Rätzke,
Anja Weber,
Jonas Treptow
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 25.02.2020)
2
personal_pronoun
de
ich, [pron. abs. 1. sg.]
(unedited)
1sg
verb_3-lit
de
kleiden, gekleidet werden; verschalen
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_fem
de
Tragstange (für heilige Tiere), Standarte
(unedited)
N.f(infl. unedited)
verb_3-inf
de
herauskommen, herausgehen
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
de
etw. sein, zu etw. werden, zu etw. machen
(unedited)
PREP(infl. unedited)
verb_2-gem
de
groß sein
(unedited)
V(infl. unedited)
de
Ich bin einer mit verhüllter(?) Standarte, der als Großer herausgegangen ist.
Autor:innen:
Burkhard Backes;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Jonas Treptow,
Vivian Rätzke,
Gunnar Sperveslage
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 25.06.2025)
personal_pronoun
de
ich, [pron. abs. 1. sg.]
(unedited)
1sg
verb_3-lit
de
kleiden, gekleidet werden
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
de
Großer, Fürst
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
de
etw. sein, zu etw. werden, zu etw. machen
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
de
Großer, Fürst
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
de
als, wenn [Konjunktion]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
verb_irr
de
kommen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
ich [pron. suff. 1. sg.]
(unedited)
-1sg
punctuation
de
zweimal (Betonung vor allem beim Imperativ)
(unspecified)
PUNCT
de
Ich bin es, der den Großen als Großer bekleidet, da ich gekommen bin, zweimal(?)
Autor:innen:
Burkhard Backes;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Sophie Diepold,
Anja Weber,
Vivian Rätzke,
Gunnar Sperveslage
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 16.07.2025)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.