Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-ParameterLemma-ID = 167900
Suchergebnis: 61 - 70 von 261 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).


    preposition
    de als (temporal)

    (unspecified)
    PREP

    particle
    de als (temp.)

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de sehen; blicken

    SC.act.ngem.3sgf
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb_2-gem
    de kühl sein

    SC.act.ngem.impers
    V\tam.act




    7
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Ende

    (unspecified)
    N.m:sg

de Als sie mich anblickte, war (es) erfrischend. ❡

Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Svenja Damm, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 13.07.2022)

nfꜣ pꜣ ḫꜣꜥ 4 Zeilenanfang zerstört grḥ


    demonstrative_pronoun
    de jenes [Dem.Pron. sg./neutr.]

    (unspecified)
    dem.dist.c

    demonstrative_pronoun
    de der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    verb_3-lit
    de verlassen

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg




    4
     
     

     
     




    Zeilenanfang zerstört
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Ende

    (unspecified)
    N.m:sg

de Jenes ist das, was verlassen wurde (?) [---]. ❡

Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Svenja Damm, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 13.07.2022)



    8,8

    8,8
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de [Negationsverb]

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    verb
    de streiten

    Neg.compl.unmarked
    V\advz

    personal_pronoun
    de ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m

    verb_3-lit
    de ruhen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Pyramide

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m





     
     

     
     




    8
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Ende

    (unspecified)
    N.m:sg

de Wer ihn nicht beleidigt hat, ist einer, der in seiner (des Königs) Pyramidenanlage ruht.
(Pause-Zeichen)

Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Johannes Jüngling (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)

Frg. 1, rto 6 Zeilenanfang zerstört [___] =⸢f⸣ md.t =st ḥnꜥ rd wꜥ grḥ





    Frg. 1, rto 6
     
     

     
     




    Zeilenanfang zerstört
     
     

     
     




    [___]
     
     

    (unspecified)


    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de Rede

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de (unteres) Bein

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de einer (von mehreren)

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    substantive_masc
    de Ende

    (unspecified)
    N.m:sg

de [---] ihn/ihm ihre Rede, und ein einzelnes Bein. ❡

Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Svenja Damm (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 24.10.2023)

Satzanfang zerstört Frg. 2, rto x+3 nꜣ jni̯ jnj.w šrj.w Zeilenende zerstört Frg. 2, rto x+4 grḥ





    Satzanfang zerstört
     
     

     
     




    Frg. 2, rto x+3
     
     

     
     

    demonstrative_pronoun
    de die [Artikel pl.c.]

    (unspecified)
    art:pl

    verb_3-inf
    de bringen

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl

    substantive_masc
    de [eine Pflanze]

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    substantive_fem
    de Nase; Nasenloch

    (unspecified)
    N.f:sg




    Zeilenende zerstört
     
     

     
     




    Frg. 2, rto x+4
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Ende

    (unspecified)
    N.m:sg

de [---] diejenigen, die Jnjw-Pflanzen bringen; die Nase [---]. ❡

Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Svenja Damm (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 24.10.2023)


    substantive_masc
    de Ende

    (unspecified)
    N.m:sg

de Pause.

Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Christine Greger, Svenja Damm (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 09.09.2023)


    substantive_masc
    de Ende

    (unspecified)
    N.m:sg

de Ende.

Autor:innen: Marc Brose; unter Mitarbeit von: Billy Böhm, Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: 07.08.2017, letzte Änderung: 30.10.2023)

Spruch 7 schließt unmittelbar an

grḥ Spruch 7 schließt unmittelbar an


    substantive_masc
    de Ende

    (unspecified)
    N.m:sg


    Spruch 7 schließt unmittelbar an

    Spruch 7 schließt unmittelbar an
     
     

     
     

de Pause.

Autor:innen: Katharina Stegbauer; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 30.10.2023)

Spruch 8 schließt unmittelbar an

grḥ Spruch 8 schließt unmittelbar an


    substantive_masc
    de Ende

    (unspecified)
    N.m:sg


    Spruch 8 schließt unmittelbar an

    Spruch 8 schließt unmittelbar an
     
     

     
     

de Pause.

Autor:innen: Katharina Stegbauer; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 30.10.2023)

Frg. 2, x+6 Zeilenanfang zerstört [___] wrḥ.w grḥ



    Frg. 2, x+6
     
     

     
     


    Zeilenanfang zerstört
     
     

     
     


    [___]
     
     

    (unspecified)


    substantive_masc
    de Salbe

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Ende

    (unspecified)
    N.m:sg

de [---] Salbe. ❡

Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Svenja Damm (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 13.07.2022)