Lade Sätze...
(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Belegstellen-Suchergebnisse
Such-Parameter:
Lemma-ID = 177200
Suchergebnis:
601–605
von
605
Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).
Randzeile der Götter
12
verb
de
Worte sprechen; [Rezitationsvermerk]
(unspecified)
V(infl. unedited)
verb_irr
de
kommen
PsP.2sgm
V\res-2sg.m
preposition
de
in (Zustand)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Frieden
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
hoch
Adj.sgm
ADJ:m.sg
substantive_fem
de
Vorderseite; Stirn
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-inf
de
hochheben
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_fem
de
Standarte (für Götterbilder)
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
de
Ba (Seelenkraft als Teil der Persönlichkeit)
(unspecified)
N.m:sg
verb
de
angreifen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
EMamm 22, 2
adjective
de
stark
Adj.sgm
ADJ:m.sg
substantive_masc
de
Arm
(unspecified)
N.m:sg
de
Worte zu sprechen: Komme in Frieden, der mit hohem Vorderteil, den die Standarte trägt, angreifender [Ba], mit mächtigem Arm.
Autor:innen:
Dagmar Budde;
unter Mitarbeit von:
Ruth Brech,
Peter Dils
(Textdatensatz erstellt: 05.09.2025,
letzte Änderung: 25.09.2025)
interjection
de
oh!
(unspecified)
INTJ
gods_name
de
Wepwaut von Oberägypten
(unspecified)
DIVN
verb_3-inf
de
aufrichten
Imp.sg
V\imp.sg
personal_pronoun
de
dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
=2sg.c
punctuation
de
zweimal (Betonung vor allem beim Imperativ)
(unspecified)
PUNCT
de
Oh Upuaut von Oberägypten, erhebe dich, erhebe dich!
D 10, 290.9
37
Autor:innen:
Peter Dils
(Textdatensatz erstellt: 25.02.2024,
letzte Änderung: 20.06.2025)
verb_3-inf
de
aufrichten
PsP.2sgm
V\res-2sg.m
substantive_masc
de
Mal
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
verb_3-lit
de
wiederholen (allg.)
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_fem
de
Geburt
(unspecified)
N.f:sg
DC 127.3
substantive_masc
de
Jauchzen
(unspecified)
N.m:sg
gods_name
de
Osiris
(unspecified)
DIVN
fr
lève-toi, lève-toi, toi qui renouvelles les naissances. Jubilation, ô Osiris.
Datierung:
Autor:innen:
Christiane Zivie-Coche;
unter Mitarbeit von:
Peter Dils
(Textdatensatz erstellt: 28.09.2025,
letzte Änderung: 30.09.2025)
verb_3-inf
de
aufrichten
PsP.2sgm
V\res-2sg.m
substantive_masc
de
Mal
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
article
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive_masc
de
Ach-Geist
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_substantive
de
erhaben
Adj.sgm
N-adjz:m.sg
fr
Lève-toi, lève-toi, ô Akh vénérable;
Datierung:
Autor:innen:
Christiane Zivie-Coche;
unter Mitarbeit von:
Peter Dils
(Textdatensatz erstellt: 28.09.2025,
letzte Änderung: 30.09.2025)
verb_3-inf
de
aufrichten
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
de
zu (lok.)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Himmel
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
auf
(unspecified)
PREP
substantive
de
[ein Reliquiar von Abydos (?)]
(unspecified)
N:sg
DC 127.21
preposition
de
um zu (final)
(unspecified)
PREP
verb_2-lit
de
betreten
Inf
V\inf
substantive_fem
de
linkes Auge
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
[Käfer]
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_substantive
de
erhaben
Adj.sgm
N-adjz:m.sg
fr
celui qui s’élève vers le ciel lointain sur le reliquaire pour pénétrer dans l’oeil gauche comme scarabée vénérable.
Datierung:
Autor:innen:
Christiane Zivie-Coche;
unter Mitarbeit von:
Peter Dils
(Textdatensatz erstellt: 28.09.2025,
letzte Änderung: 30.09.2025)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.