Lade Sätze...
(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Belegstellen-Suchergebnisse
Such-Parameter:
Lemma-ID = 105780
Suchergebnis:
511–520
von
843
Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).
Lücke
17
verb_4-inf
de
sitzen
(unspecified)
V(infl. unedited)
verb_3-inf
de
schwach sein
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
preposition
de
[Präposition]
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
machen
Partcp.pass.ngem.sgf
V\ptcp.pass.f.sg
preposition
de
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Schatten
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
de
[---] matt dasitzen in dem, was für seinen Schatten gemacht ist.
Autor:innen:
Lutz Popko;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Jessica Jancziak,
Peter Dils,
Sabrina Karoui
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 01.07.2025)
11
verb_4-inf
de
sitzen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
preposition
de
für (jmd.)
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
gods_name
de
Die beiden Milanweibchen
(unspecified)
DIVN
preposition
de
an (lok.)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Doppeltor (am Palast, am Tempel)
(unspecified)
N.f:sg
verb_4-lit
de
trauern
SC.act.ngem.3pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
preposition
de
wegen
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Name
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
[Präposition]
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
de
[Selbst. Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
2sg.m
demonstrative_pronoun
de
[Kopula (dreigliedriger NS)]
(unspecified)
dem
verb_2-lit
de
nützlich sein
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
verb_2-gem
de
existieren; sein
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
auf
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Erde
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Herr
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
gods_name
de
Amun
(unspecified)
DIVN
title
de
Gottesvater des Amun
(unspecified)
TITL
person_name
de
PN/m
(unspecified)
PERSN
substantive_masc
de
Gerechtfertigter (der selige Tote)
(unspecified)
N.m:sg
de
Die beiden Weihen (d.h. Isis und Nephthys) sitzen für dich am Doppeltor, während sie wegen deines Namens klagen, weil du der warst, der nützlich für deinen Herrn Amun war, als du (noch) auf Erden warst, (du) Gottesvater des Amun, Neferhotep, Gerechtfertigter.
Autor:innen:
Lutz Popko;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Jessica Jancziak,
Peter Dils,
Sabrina Karoui
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 07.07.2025)
particle_nonenclitic
de
[Partikel]
(unspecified)
PTCL
interjection
de
siehe!
(unspecified)
INTJ
verb_3-inf
de
machen
SC.act.ngem.1sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
36
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
substantive_fem
de
Jahr
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
bis (temp.)
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
de
[Dem.Pron. pl.c.]
(unspecified)
dem.pl
particle
de
[Umstandskonverter]
Aux.stpr.1sg
AUX:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
verb_4-inf
de
sitzen
PsP.1sg_Aux.jw
V\res-1sg
particle
de
[in nicht-initialem Hauptsatz]
Aux.stpr.suffx.unspec.
AUX
{=j}
(unspecified)
(infl. unspecified)
particle
de
[Negationspartikel]
(unspecified)
PTCL
personal_pronoun
de
ich [Präs.I-Pron. sg.1.c.]
Aux.tw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
1sg
preposition
de
[Bildungselement des Präsens I]
(unspecified)
PREP
verb_2-lit
de
eintreten
Inf_Neg.bn tw= (jwnꜣ)
V\inf
preposition
de
zu (lok.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Haus
(unspecified)
N.m:sg
particle
de
[Umstandskonverter]
Aux.stpr.suffx.unspec.
AUX
{=j}
(unspecified)
(infl. unspecified)
particle
de
[Negationspartikel]
(unspecified)
PTCL
verb_2-lit
de
bestimmen
SC.w.pass.ngem.nom.subj_Neg.bn
V\tam.pass
verb_irr
de
veranlassen (dass)
Inf.t
V\inf
verb_3-inf
de
tun
SC.act.ngem.impers
V\tam.act
personal_pronoun
de
ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
=3sg.m
article
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
relative_pronoun
de
der welcher (Relativpronomen)
Rel.pr.sgm
PRON.rel:m.sg
37
preposition
de
nach Art von
(unspecified)
PREP
de
So siehe, ich habe 3 Jahre verbracht bis zu diesem (Tag), indem ich allein lebte (wörtl. saß) und ich betrat kein (fremdes) Haus, obwohl ja nicht vorgesehen ist, daß man so etwas einen tun läßt, der so (wie ich) ist.
Datierung:
Autor:innen:
Ingelore Hafemann;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 18.02.2021)
5
D22
D22
substantive_masc
de
Körper
Noun.sg.stpr.1sg
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
mein (pron. suff. 1. sg.)
(unspecified)
-1sg
verb
de
verstopft sein, verstopfen
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
personal_pronoun
de
ich
(unspecified)
-1sg
particle
de
[Negationswort]
(unspecified)
PTCL
verb_3-lit
de
sanftmütig-, froh-
(unspecified)
V(infl. unedited)
Rest der Zeile zerstört
D23?
D23?
5-6
verb_4-inf
de
sich setzen
(unspecified)
V(infl. unedited)
de
Mein Körper ist verstopft, ohne milde zu sein (?). [Aufzustehen und] sich hinzusetzen (?) [sind schwierig].
Autor:innen:
Peter Dils;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Billy Böhm
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.11.2019)
1
verb_3-inf
de
finden; entdecken
SC.n.act.ngem.1sg
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_fem
de
Geliebte
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
nehmen
Inf
V\inf
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
2
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.