Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Belegstellen-Suchergebnisse
Such-Parameter:
Lemma-ID = dm1423
Suchergebnis:
21 - 23
von
23
Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).
V,32
verb
de
[Bildeelement des zweiten Tempus]
(unspecified)
V
particle
de
[Aoristpräfix]
(unspecified)
PTCL
personal_pronoun
de
[Suffix 2. Pers. Sg. mask.]
(unspecified)
-2sg.m
verb
de
schlafen, die Nacht verbringen, zu Bett gehen
(unspecified)
V
preposition
de
auf, über
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Schilf, Binse
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
frisch, grün
(unspecified)
ADJ
particle
de
[für ı͗w, ı͗w= im Umstandssatz]
(unspecified)
PTCL
personal_pronoun
de
[Suffix 2. Pers. Sg. mask.]
(unspecified)
-2sg.m
verb
de
rein sein
(unspecified)
V
preposition
de
in Bezug auf
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Frau
(unspecified)
N.f:sg
de Du legst dich auf frisches Schilf, indem du rein bist von einer Frau (d.h. keine Frau berührt hast),
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 19.05.2022)
V,32
verb
de
[Bildeelement des zweiten Tempus]
(unspecified)
V
particle
de
[Aoristpräfix]
(unspecified)
PTCL
personal_pronoun
de
[Suffix 2. Pers. Sg. mask.]
(unspecified)
-2sg.m
verb
de
schlafen, die Nacht verbringen, zu Bett gehen
(unspecified)
V
preposition
de
auf, über
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Schilf, Binse
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
frisch, grün
(unspecified)
ADJ
particle
de
[für ı͗w, ı͗w= im Umstandssatz]
(unspecified)
PTCL
personal_pronoun
de
[Suffix 2. Pers. Sg. mask.]
(unspecified)
-2sg.m
verb
de
rein sein
(unspecified)
V
preposition
de
in Bezug auf
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Frau
(unspecified)
N.f:sg
de Du legst dich auf frisches Schilf, indem du rein bist von einer Frau (d.h. keine Frau berührt hast),
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 19.05.2022)
IX,2
interjection
de
oh!
(unspecified)
INTJ
substantive_masc
de
Silber, Geld
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Herr
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Silber, Geld
(unspecified)
N.m:sg
interjection
de
oh!
(unspecified)
INTJ
substantive_fem
de
"Umkreis der Unterwelt"
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
de
Herr
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
de
"Umkreis der Unterwelt"
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
de
Herr
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Sonnenscheibe
(unspecified)
N.m:sg
particle
de
der [best. Art. Sg. mask]
(unspecified)
PTCL
epith_god
de
großer Gott
(unspecified)
DIVN
particle
de
der [best. Art. Sg. mask]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
de
Stier
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
grün(end), frisch
(unspecified)
ADJ
particle
de
der [best. Art. Sg. mask]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
de
Sohn
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
[Präposition des Genitivs]
(unspecified)
PREP
particle
de
der [best. Art. Sg. mask]
(unspecified)
PTCL
place_name
de
[als Gottesbeiname]
(unspecified)
TOPN
de "O Silber, Herr des Silbers, o Umkreis der Unterwelt, Herr des Umkreises der Unterwelt, Herr der Sonnenscheibe, der große Gott, der blühende Stier, der Sohn des Kuschiten!"
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.11.2019)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.