Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-ParameterLemma-ID = 25180
Suchergebnis: 21–30 von 518 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).




    58c

    58c
     
     

     
     





    83
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    gib!

    Imp.sg
    V\imp.sg


    preposition
    de
    [Dativ: Nutzen]

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_fem
    de
    Auge des Horus

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb_3-lit
    de
    zufrieden sein

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    [kausal]

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Gib ihm das Horusauge, damit er damit zufrieden sei.
Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 10.09.2021)



    interjection
    de
    oh!; [Interjektion]

    (unspecified)
    INTJ


    verb_3-inf
    de
    gib!

    Imp.sg
    V\imp.sg
de
Oh, gib (es)! (?)
Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 08.10.2021)




    2
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    gib!

    Imp.sg
    V\imp.sg


    verb_caus_3-lit
    de
    schützen

    Inf
    V\inf


    substantive_fem
    de
    Milch

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Gib, dass die Milch wohlbehalten ist.
Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)




    5
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    gib!

    Imp.sg
    V\imp.sg


    verb_irr
    de
    kommen

    SC.act.spec.3pl
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    verb_3-inf
    de
    eilen

    Imp.sg
    V\imp.sg
de
Eile und veranlasse ihr Kommen!
Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)




    33
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    gib!

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    hinter

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    title
    de
    [Titel]; Totenpriester

    (unspecified)
    TITL
de
gib hinter dich, Totenpriester!;
Autor:innen: Adelheid Burkhardt; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)




    22
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    gib!

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    hinter

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    title
    de
    [Titel]; Totenpriester

    (unspecified)
    TITL


    cardinal
    de
    [Zahl/Q]

    (unspecified)
    NUM.card
de
gib hinter dich, Totenpriester!, [...];
Autor:innen: Adelheid Burkhardt; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)




    2.47
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    waschen

    Imp.sg
    V\imp.sg


    personal_pronoun
    de
    du, [pron. enkl. 2. masc. sg.]

    (unspecified)
    =2sg.m


    verb_4-inf
    de
    sitzen, sich setzen

    Imp.sg
    V\imp.sg


    preposition
    de
    zu, bis, an, in [lokal]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Opfer

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb_3-inf
    de
    gib!

    Imp.sg
    V\imp.sg


    verb_3-lit
    de
    Libation darbringen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)



    2.48
     
     

     
     


    substantive
    de
    verwischen der Fußspur (als Zeremonie)

    Inf.t
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Fußabdruck

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_2-lit
    de
    brechen, öffnen

    Inf
    V\inf


    substantive_fem
    de
    [rotes Gefäß]

    (unspecified)
    N.f:sg



    2.49
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    sich umwenden

    Inf
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Opfergabe

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive
    de
    König

    (unspecified)
    N:sg


    verb_caus_3-lit
    de
    reinigen

    Inf.t
    V\inf



    2.50
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-lit
    de
    ausgießen

    Inf
    V\inf



    2.51
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Feuer, Flamme

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    substantive_masc
    de
    Weihrauch

    (unspecified)
    N.m:sg



    2.52
     
     

     
     


    preposition
    de
    hin zu, von her [Richtung]

    (unspecified)
    PREP


    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN


    preposition
    de
    hin zu, von her [Richtung]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Ka

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Wasche dich, sitz zum Opfer und gib Libation; das Verwischen der Fußspuren und Zerbrechen des roten Topfes; das Umwenden der Opfergabe des Königs und das Reinigen; Wasser zum Ausgießen; Weihrauchfeuer für Zezi, für seinen Ka.
Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Simon D. Schweitzer (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 06.01.2025)




    10
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    [Brotart]

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb_3-inf
    de
    gib!

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    hinter

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    title
    de
    [Titel]; Totenpriester

    (unspecified)
    TITL


    cardinal
    de
    [Zahl/Q]

    (unspecified)
    NUM.card
de
jdAt-Brot gib hinter dich, Totenpriester!, 4;
Autor:innen: Adelheid Burkhardt; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)




    11
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    [eine Brotart]

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb_3-inf
    de
    gib!, gebt!

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    hinter

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    du [pron. suff. 2. masc. sg.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    title
    de
    Totenpriester

    (unspecified)
    TITL
de
Idat-Brot gib hinter dich, Totenpriester!;
Autor:innen: Adelheid Burkhardt; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)

Szenentitel jmi̯ jwt n =n wni̯




    Szenentitel
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    gib!

    Imp.sg
    V\imp.sg


    verb_irr
    de
    kommen

    SC.act.spec.nom.subj
    V\tam.act


    preposition
    de
    hin zu

    Prep.stpr.1pl
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.1.c.]

    (unspecified)
    -1pl


    verb_3-inf
    de
    eilen

    Imp.sg
    V\imp.sg
de
Schnell, lass (sie) zu uns kommen.
Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)