Lade Sätze...
(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Belegstellen-Suchergebnisse
Such-Parameter:
Lemma-ID = 714337
Suchergebnis:
241–250
von
314
Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).
de
Der Totenpriester [...]-Min.
Datierung:
Autor:innen:
Adelheid Burkhardt;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.11.2019)
13a
title
de
Gottessiegler
(unspecified)
TITL
person_name
de
Chnum
(unspecified)
PERSN
title
de
[Titel oder Epitheton einer Privatperson]
(unspecified)
TITL
person_name
de
[ein Personenname]
(unspecified)
PERSN
2Q
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
title
de
Vorarbeiter (?)
(unspecified)
TITL
person_name
de
[ein Personenname]
(unspecified)
PERSN
title
de
[Titel oder Epitheton einer Privatperson]
(unspecified)
TITL
person_name
de
Ia-ib
(unspecified)
PERSN
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
de
Der Gottessiegler Chnum, der Schreiber der ... unbekannter PN) 6 (Stück ?), der Vorarbeirter (unbekannter PN) (unbekannter Titel?) Ia-ib 4 (Stück?).
Datierung:
Autor:innen:
Ingelore Hafemann;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Sophie Diepold,
Gunnar Sperveslage
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 24.07.2025)
K1
undefined
de
[Einleitung der Opferformel]
(unspecified)
(undefined)
gods_name
de
Osiris
(unspecified)
DIVN
gods_name
de
Anubis
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
der auf seinem Berge ist (Anubis)
(unspecified)
DIVN
verb
de
opfern
SC.tw.pass.ngem.impers
V\tam-pass
preposition
de
für
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Ehrwürdige
(unspecified)
N.f:sg
person_name
de
[Bestandteil eines PN/f]
(unspecified)
PERSN
Datierung:
Autor:innen:
Ingelore Hafemann;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Jakob Hoeper
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.11.2019)
Z1a-4a
zerstört
Z4b
zerstört
adjective
de
l.h.g.
(unclear)
ADJ(unclear)
Z5a
person_name
de
[Personenname]
(unspecified)
PERSN
Z5b
person_name
de
[Personenname]
(unspecified)
PERSN
Z6a
person_name
de
[Personenname]
(unclear)
PERSN(unclear)
Z6b
person_name
de
[Personenname]
(unspecified)
PERSN
Z7a
person_name
de
[Personenname]
(unspecified)
PERSN
Z7b
Rest der Kolumne zerstört
de
[...]; [...] l.h.g.; [...]-neb; [...]-Nemti; [...]-neb; [...]-neb; [...]-neb; [...]
Autor:innen:
Adelheid Burkhardt & Gunnar Sperveslage;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Gunnar Sperveslage
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 27.11.2024)
substantive_masc
de
Mitteilung
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
de
[Zweitnomen i. NS)]
(unspecified)
dem
preposition
de
für
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Herr
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
l.h.g.
(unspecified)
ADJ
preposition
de
darüber
(unspecified)
PREP
particle
de
daß
(unspecified)
PTCL
particle
de
[Negationswort]
(unspecified)
PTCL
verb_3-inf
de
finden
SC.act.ngem.nom.subj_Neg.n
V\tam.act
demonstrative_pronoun
de
[Pron. dem. pl.]
(unspecified)
dem.pl
substantive_masc
de
Kind
Noun.pl.stabs
N.m:pl
Lücke
rto11
preposition
de
darüber
(unspecified)
PREP
particle
de
daß
(unspecified)
PTCL
demonstrative_pronoun
de
[Pron. dem. masc. sg.]
(unspecified)
dem.m.sg
substantive_masc
de
Süden
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
de
Deltagebiet
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
in der Hand
(unspecified)
PREP
title
de
Oberster der Hörigen
(unspecified)
TITL
person_name
de
Qis---
(unspecified)
PERSN
adverb
de
hier
(unspecified)
ADV
de
[Eine Mitteilung ist es] für den Herrn, l.h.g., darüber, daß diese Kinder nichts gefunden haben [...] und darüber, daß dieser Süden und das Deltagebiet in der Hand vom Obersten der Hörigen Qis hier sind.
Datierung:
Autor:innen:
Ingelore Hafemann;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.11.2019)
1
Lücke
verb_2-lit
de
wissen
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
particle
de
wie folgt
(unspecified)
PTCL
verb_3-lit
de
sich bittend wenden an (jmdn.)
SC.n.act.ngem.1sg
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
title
de
Vorsteher des Fünfertrupps
(unspecified)
TITL
person_name
de
[ein Personenname]
(unspecified)
PERSN
Lücke
2
unklare Zeichen
substantive_masc
de
Wegnahme
(unspecified)
N.m:sg
de
..., damit du wissen mögest wie folgt: Ich habe mich bittend gewendet (an) den Vorsteher der Fünfertruppe Aa-[-] ... Wegnahme.
Datierung:
Autor:innen:
Ingelore Hafemann;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.11.2019)
i;1 [bꜣk-n]-pr-ḏ.t J[_] iv,1 ḏd
i;1
title
de
Diener der Stiftung
(unspecified)
TITL
person_name
de
[ein Personenname]
(unspecified)
PERSN
iv,1
verb_2-lit
de
sagen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
de
Der Diener der Stiftung I... ist es der spricht:
Datierung:
Autor:innen:
Ingelore Hafemann;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.11.2019)
de
(Absender): Vom Imen-... ...
Datierung:
Autor:innen:
Ingelore Hafemann;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.11.2019)
vs;1 Anfang zerstört -(PN)- Rest zerstört
de
... [Personenname] ...
Datierung:
Autor:innen:
Ingelore Hafemann;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.11.2019)
de
Siehe ... [_]ni-nen (Pers.name)
Datierung:
Autor:innen:
Ingelore Hafemann;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 23.05.2019)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.