Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-ParameterLemma-ID = 10030
Suchergebnis: 2181 - 2190 von 20183 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).

5 Lücke n =j pꜣ w[_] Lücke Zeichenreste



    5
     
     

     
     


    Lücke
     
     

     
     

    preposition
    de hin zu

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg


    w[_]
     
     

    (unspecified)



    Lücke
     
     

     
     


    Zeichenreste
     
     

     
     

de ... zu mir dieser ...

Autor:innen: Ingelore Hafemann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 19.01.2023)

6 Lücke ḥbs.w ḥr =j m Lücke ⸢jn⸣n



    6
     
     

     
     


    Lücke
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Tuch

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de [Präposition]

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    m
     
     

    (unspecified)



    Lücke
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de bringen

    (unclear)
    V

de ... Tücher/Kleider von mir (?) ... bringen ...

Autor:innen: Ingelore Hafemann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 19.01.2023)

jw (=j) r rḏi̯.t ḏi̯.tw ḥn[.w] Zeichenreste r 13 1Q


    particle
    de [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    Aux.jw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de [mit Infinitiv, Bildungselement des Futur III]

    (unspecified)
    PREP

    verb_irr
    de veranlassen

    Inf.t_Aux.jw
    V\inf

    verb_irr
    de geben

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj
    V\tam-pass

    substantive_masc
    de Topf

    (unspecified)
    N.m:sg


    Zeichenreste
     
     

     
     

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP


    13
     
     

     
     


    1Q
     
     

     
     

de Ich werde veranlassen, daß der Topf gegeben werde ... zu ..

Autor:innen: Ingelore Hafemann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 19.01.2023)



    16
     
     

     
     


    1Q
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Ka

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_irr
    de veranlassen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-inf
    de finden

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    personal_pronoun
    de es [Enkl. Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    =3sg.c

    particle_nonenclitic
    de dann

    (unspecified)
    PTCL

    verb_irr
    de kommen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de zusammen mit

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

de [Es ist(?)] dein Ka, er läßt mich ihn finden und dann wird er/es mit mir ankommen.

Autor:innen: Ingelore Hafemann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 19.01.2023)


    particle
    de [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de schlimm sein

    SC.act.ngem.nom.subj_Neg.n
    V\tam.act

    demonstrative_pronoun
    de [Kopula]

    (unspecified)
    dem

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Mund

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_2-lit
    de sagen

    Inf
    V\inf

    particle
    de [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    Aux.stpr.2sgm
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    18
     
     

     
     


    1Q
     
     

     
     

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    verb_2-lit
    de [Negationsverb]

    Inf
    V\inf

    verb_3-lit
    de aussenden

    Neg.compl.unmarked
    V\advz

    preposition
    de in Hinsicht auf (Bezug)

    (unspecified)
    PREP

    verb
    de begrüßen

    Inf
    V\inf

    substantive_fem
    de Angelegenheit; Bedarf

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

de Es ist nicht schlimm für den Mund zu sagen: Du hast ... dieses Nicht-Aussenden, um mich zu begrüßen.

Autor:innen: Ingelore Hafemann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 19.01.2023)



    20
     
     

     
     


    1Q
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de ersetzen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    personal_pronoun
    de es [Enkl. Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    =3sg.c


    2Q
     
     

     
     

    undefined
    de [ein Wort]

    (unspecified)
    (undefined)

    substantive_fem
    de täglicher Bedarf

    (unspecified)
    N.f:sg


    21
     
     

     
     


    1Q
     
     

     
     

    preposition
    de zu, bis (temp.)

    (unspecified)
    PREP

    adverb
    de heute

    (unspecified)
    ADV

    verb_irr
    de veranlassen

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Ka

    (unspecified)
    N.m:sg


    1Q
     
     

     
     

    verb_irr
    de kommen

    Inf.t
    V\inf

de ...ich habe (es) ersetzt ... täglicher Bedarf ... bis heute, so daß der Ka zuläßt ... das Kommen.

Autor:innen: Ingelore Hafemann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 19.01.2023)

nn ꜥq =j 22 1Q [_] =n pr jw ꜥḏ


    particle
    de [Negationswort, systematisch unterschieden von n]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-lit
    de eintreten

    SC.act.ngem.1sg_Neg.nn
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    22
     
     

     
     


    1Q
     
     

     
     


    [_]
     
     

    (unspecified)


    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.1.c.]

    (unspecified)
    -1pl

    substantive_masc
    de Haus

    (unspecified)
    N.m:sg

    particle
    de [Umstandskonverter]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-lit
    de wohlbehalten sein

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

de Ich werde nicht eintreten (in?) [unser(?)] Haus, außer es ist wohlbehalten.

Autor:innen: Ingelore Hafemann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 19.01.2023)

m =k swt nꜣ pw ḏd.y =j vs;1 r-tn.w-zp vs;2 gmm sw bꜣk-jm ḥr Vs;3 jy.t tp j[_]


    particle_nonenclitic
    de siehe!

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    particle_enclitic
    de [enkl. Partikel]

    (unspecified)
    =PTCL

    demonstrative_pronoun
    de diese [Dem.Pron. pl.c]

    (unspecified)
    dem.pl

    demonstrative_pronoun
    de [Kopula]

    (unspecified)
    dem

    verb_2-lit
    de sagen

    Rel.form.ngem.sgm.1sg
    V\rel.m.sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    vs;1
     
     

     
     

    preposition
    de jedes Mal (Konjunktion)

    (unspecified)
    PREP


    vs;2
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de finden

    SC.act.gem.nom.subj
    V~ipfv.act

    personal_pronoun
    de ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m

    substantive
    de der Diener da (Selbstbezeichnung des Sprechers)

    (unspecified)
    N

    preposition
    de [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP


    Vs;3
     
     

     
     

    verb_irr
    de kommen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP


    j[_]
     
     

    (unspecified)

de Siehe aber dieses ist, was ich zu sagen habe und jedes Mal findet ihn der Diener beim Kommen auf(?) ...

Autor:innen: Ingelore Hafemann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 19.01.2023)

1 2Q gr vs;4 pꜣ Lücke wrš =j vs;5 ḥr s[_] Lücke Zeichenreste vs;6 [_].kw Lücke



    1 2Q
     
     

     
     


    gr
     
     

    (unspecified)



    vs;4
     
     

     
     


    pꜣ
     
     

    (unspecified)



    Lücke
     
     

     
     

    verb_4-inf
    de den Tag zubringen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    vs;5
     
     

     
     

    preposition
    de [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP


    s[_]
     
     

    (unspecified)



    Lücke
     
     

     
     


    Zeichenreste
     
     

     
     


    vs;6
     
     

     
     


    [_].kw
     
     

    (unspecified)



    Lücke
     
     

     
     

de ... verbringe ich den Tag beim ...

Autor:innen: Ingelore Hafemann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 19.01.2023)



    vs;14
     
     

     
     

    preposition
    de sowie (Konjunktion)

    (unspecified)
    PREP

    verb
    de begrüßen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    substantive_fem
    de Angelegenheit

    (unspecified)
    N.f:sg


    vs;15
     
     

     
     

    title
    de Vorsteher des Tempels

    (unspecified)
    TITL


    Lücke
     
     

     
     

    person_name
    de [ein Personenname]

    (unspecified)
    PERSN

    preposition
    de [modal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de L.H.G. (Abk.)

    (unspecified)
    N.m:sg


    vs;16
     
     

     
     

    title
    de Gutsvorsteher

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de PN/?

    (unspecified)
    PERSN

    preposition
    de in (Eigenschaft, Material)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de L.H.G. (Abk.)

    (unspecified)
    N.m:sg


    vs;17
     
     

     
     

    demonstrative_pronoun
    de [Poss.artikel sg.m.]

    Poss.art.1pl
    art.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.1.c.]

    (unspecified)
    -1pl

    substantive_masc
    de Hauspersonal

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de gesamt

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    vs;18
     
     

     
     

    preposition
    de [komitativ]

    (unspecified)
    PREP

    verb_4-inf
    de hassen

    Rel.form.gem.plm.1sg
    V~rel.ipfv.m.pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    particle_enclitic
    de [enkl. Partikel]

    (unspecified)
    =PTCL

de Und (ferner) grüße den Tempelvorsteher ... [_]w, in L.H.G., den Gutsvorsteher Za-ka-Iunu, in L.H.G., dein gesamtes Hauspersonal und auch die, die ich hasse.

Autor:innen: Ingelore Hafemann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 19.01.2023)