Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-ParameterLemma-ID = 24070
Suchergebnis: 201 - 210 von 297 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).


    title
    de Osiris (Totentitel des Verstorbenen)

    (unspecified)
    TITL

    epith_god
    de Herr der Kronen

    (unspecified)
    DIVN


    Wsjr.y-mr-n-Ptḥ
     
     

    (unedited)


    substantive_masc
    de Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_4-inf
    de packen

    SC.n.act.ngem.2sgm
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    personal_pronoun
    de ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m

    preposition
    de mittels; durch (etwas); [instrumental]

    (unspecified)
    PREP


    16
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Hand

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_2-lit
    de zählen; zuweisen; (jmdn.) erkennen

    SC.n.act.ngem.2sgm
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    personal_pronoun
    de ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m

de Osiris, Herr der Kronen, Osiri-merenptah, gerechtfertigt, du hast ihn mit deiner Hand gepackt und du hast ihn erkannt.

Autor:innen: John M. Iskander; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: 02.04.2018, letzte Änderung: 06.09.2022)


    verb_2-lit
    de sagen

    SC.jn.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-cnsv

    substantive_masc
    de Majestät

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN




    25
     
     

     
     

    preposition
    de zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Göttin

    (unspecified)
    N.f:sg

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.f.]

    (unspecified)
    dem.f.sg

    verb_3-inf
    de fertigen

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    substantive_fem
    de Rauschtrank

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de an

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Zeitpunkt

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl

    substantive_fem
    de Jahresfest (allg.)

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_2-lit
    de zuweisen

    SC.pass.ngem.3sgf
    V\tam.pass:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de zu

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Sklavin; Dienerin

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

de Da sagte die Majestät Re (weiter) zu dieser Göttin, dass für sie zu den Terminen des Jahresfestes ein Rauschtrank bereitet wird und dass es (das Zubereiten des Rauschtrankes?) den Dienerinnen (als Aufgabe?) überwiesen werde.

Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Peter Dils, Samuel Huster (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 17.10.2023)

109

109 zerstört jp =k



    109

    109
     
     

     
     




    zerstört
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de zählen

    Inf.stpr.2sgm
    V\inf:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de [§109] ... dich erkennt!

Autor:innen: Silke Grallert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Jonas Treptow (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 29.12.2022)

Tacke 66.14

Tacke 66.14 kleine Lücke [___].PL =k Jmn jp =k Vso x+1.13 Lücke



    Tacke 66.14

    Tacke 66.14
     
     

     
     




    kleine Lücke
     
     

     
     

    substantive
    de [Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    gods_name
    de Amun

    (unspecified)
    DIVN

    verb_2-lit
    de zählen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m




    Vso x+1.13
     
     

     
     




    Lücke
     
     

     
     

de [Mögest] du/deine [...], (oh) Amun, mögest du zählen [... ... ...

Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Johannes Jüngling, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: 19.11.2018, letzte Änderung: 27.10.2023)


    verb_2-lit
    de öffnen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    substantive_fem
    de Horizont

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_2-lit
    de öffnen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    substantive_fem
    de Weg

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de zählen

    Inf
    V\inf

    substantive_fem
    de Feld

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de Öffne den Horizont, eröffne den Weg des Re, um Dein Feld zu «zählen»!

Autor:innen: Erhart Graefe; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 07.05.2018, letzte Änderung: 05.10.2022)


    verb
    de begrüßen

    SC.act.ngem.prefx.impers
    V\tam.act

    substantive_masc
    de Gesicht

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Uräus

    Noun.du.stpr.2sgm
    N.f:du:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_2-lit
    de zuweisen

    (unspecified)
    V

    demonstrative_pronoun
    de diese [Dem. Pron. pl.m.]

    (unspecified)
    dem.m.pl

    verb_3-lit
    de ausstatten

    Partcp.pass.ngem.duf
    V\ptcp.pass.f.du

    substantive_masc
    de Ka

    Noun.pl.stpr.2sgm
    N.m:pl:stpr




    4
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de Gegrüßet seien jene (?) Deine beiden Uräen, die Deinen Kas 'Würde' verleihen,

Autor:innen: Erhart Graefe; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 07.05.2018, letzte Änderung: 05.10.2022)


    verb_3-inf
    de machen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Steuerakte

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de bestehend aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Acker

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    verb
    de [aux.]

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Mund

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_fem
    de Rede

    (unspecified)
    N.f:sg




    89
     
     

     
     




    3Q
     
     

     
     

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Hochfeld

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    verb_2-lit
    de (jmdn.) erkennen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    preposition
    de als (Art und Weise)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de bestelltes Feld

    (unspecified)
    N.f:sg
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Ich fertigte dir jp-Dokumente aus bestehend aus Äckern, die (bisher nur) mündlich existierten (wörtl.: im Mund der Rede waren) ... auf hochgelegenen Ländereien, die als bestellte Felder gezählt/registriert sind.

Autor:innen: Silke Grallert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 29.12.2022)



    109
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de tun

    Imp.sg
    V\imp.sg

    substantive_masc
    de Gutes

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    relative_pronoun
    de der welcher (invariabel)

    (unspecified)
    REL:m.sg

    preposition
    de [Bildungselement des Präsens I]

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de zählen

    Inf.stpr.2sgm
    V\inf:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de [§109] Tu (also) Gutes demjenigen, der dich erkennt!

Autor:innen: Silke Grallert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 29.12.2022)



    109
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de tun

    Imp.sg
    V\imp.sg

    substantive_masc
    de Gutes

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    relative_pronoun
    de der welcher (invariabel)

    (unspecified)
    REL:m.sg

    preposition
    de [Bildungselement des Präsens I]

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de zählen

    Inf.stpr.2sgm
    V\inf:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de [§109] Tu Gutes demjenigen, der dich erkennt!

Autor:innen: Silke Grallert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 29.12.2022)



    109
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de tun

    Imp.sg
    V\imp.sg

    substantive_masc
    de Gutes

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    relative_pronoun
    de der welcher (invariabel)

    (unspecified)
    REL:m.sg

    preposition
    de [Bildungselement des Präsens I]

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de zählen

    Inf.stpr.2sgm
    V\inf:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de [§109] Tu (also) Gutes demjenigen, der dich erkennt!

Autor:innen: Silke Grallert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 29.12.2022)