Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-ParameterLemma-ID = d3301
Suchergebnis: 1811 - 1820 von 2900 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).


    particle
    de [Bildeelement des Aoristes]

    (unspecified)
    PTCL

    verb
    de sehen

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Mensch, Mann

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [Objekt]

    (unspecified)
    PREP

    particle
    de das [neutrisch]

    (unspecified)
    PTCL

    relative_pronoun
    de welcher, der

    (unspecified)
    REL:m.sg

    verb
    de lieben

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    personal_pronoun
    de ihn, sie, es

    (unspecified)
    =3sg.c


    (n)
     
     

    (unspecified)


    demonstrative_pronoun
    de [für pꜣj] dieser

    (unspecified)
    dem.m.sg

    verb
    de [subst. Inf.] Frage, Befragung

    (unspecified)
    V

de "Ein Mensch schaut auf das, was er wünscht bei dieser Befragung."

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)



    〈nꜣ〉
     
     

    (unspecified)


    relative_pronoun
    de welcher, der

    (unspecified)
    REL:m.sg

    preposition
    de bei, von

    (unspecified)
    PREP

    particle
    de [bestimmter Artikel fem. Sg.]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_fem
    de Flevlerin, Diebin o.ä. (vgl. ꜥḏ)

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb
    de kommen

    (unspecified)
    V

    particle
    de [bestimmter Artikel fem. Sg.]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_fem
    de Flamme (= stj)

    (unspecified)
    N.f:sg

    prepositional_adverb
    de hinaus, heraus

    (unspecified)
    PREP\advz

    preposition
    de vor

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unspecified)
    -3pl

    particle
    de um zu (vor Infinitiv)

    (unspecified)
    PTCL

    verb
    de wünschen, verlangen, wollen

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Wut, Zorn, Raserei

    (unspecified)
    N.m:sg


    〈r〉
     
     

    (unspecified)


    personal_pronoun
    de [Possessivartikel Plural]

    (unspecified)
    ART.poss:pl

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. fem.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    substantive
    de Junge (von Tieren)

    (unspecified)
    N

de "Die (Jungen), die bei der Bösen (dem Geierweibchen) sind, die Flamme verzehrte sie (die Jungen), um gegen ihre (des Geierweibchens) Kinder zu wüten (wörtl. um 〈gegen〉 ihre Kinder Wut zu suchen)."

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)


    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Orakelspruch

    (unspecified)
    N.m:sg

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Fürst (der Nubier)

    (unspecified)
    N.m:sg

    relative_pronoun
    de welcher, der

    (unspecified)
    REL:m.sg


    V,13
     
     

     
     

    verb
    de aufstellen, einsetzen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de auf, über

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Possessivartikel mask. Sg.]

    (unspecified)
    ART.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Thron

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de vor

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

    particle
    de indem [= ı͗w]

    (unspecified)
    PTCL

    undefined
    de [Negation des Aorists]

    (unspecified)
    (undefined)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unspecified)
    -3pl

    verb
    de übertreten, schädigen, verletzen; angreifen

    (unspecified)
    V

    undefined
    de [Status pronominalis beim Infinitiv bzw. Imperativ]

    (unspecified)
    (undefined)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Der Orakelspruch über den Qore, der [auf] seinem Thron etabliert ist, indem man ihn nicht schädigt.

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)

pꜣ nt ⸮〈ı͗r〉? ḥṱj ı͗w =f ı͗j [⸮_?] ı͗w =f ršj _.w


    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    relative_pronoun
    de welcher, der

    (unspecified)
    REL:m.sg


    ⸮〈ı͗r〉?
     
     

    (unspecified)


    substantive_fem
    de Furcht

    (unspecified)
    N.f:sg

    particle
    de bildet Futurum III mit pronominalem Subj.

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb
    de kommen

    (unspecified)
    V


    [⸮_?]
     
     

    (unspecified)


    particle
    de Futurum III oder Umstandssatz

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb
    de sich freuen, froh sein

    (unspecified)
    V

    undefined
    de [Endung des Pseudopartizips]

    (unspecified)
    (undefined)

de "Der, der sich fürchtet(?), er wird kommen [...], indem er sich freut."

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)

V,31 Lücke/Zeichenreste abgeriebene Passage ntj ḏlꜣe ı͗w =s ı͗r n =k ⸢⸮_?⸣



    V,31
     
     

     
     


    Lücke/Zeichenreste
     
     

     
     


    abgeriebene Passage
     
     

     
     

    relative_pronoun
    de welcher, der

    (unspecified)
    REL:m.sg

    verb
    de stark sein

    (unspecified)
    V

    particle
    de Umstandssatz oder Futurum III

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de sie, ihr [Suffix 3. P. Pl. = sn]

    (unspecified)
    -3pl

    verb
    de tun, machen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de [Präposition des Dativs]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. Pers. Sg. mask.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    ⸢⸮_?⸣
     
     

    (unspecified)

de "[... ...] ... ... die stark ist, indem sie für dich macht (bzw. sie wird für dich machen) ..."

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)


    particle
    de bildet Futurum III mit pronominalem Subj.

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    particle
    de werden (im Futurum III vor Infinitiv)

    (unspecified)
    PTCL

    verb
    de geben

    (unspecified)
    V

    substantive
    de Verfluchung, Verwünschung

    (unspecified)
    N

    adjective
    de jeder

    (unspecified)
    ADJ

    particle
    de und

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Mensch, Mann

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de jeder

    (unspecified)
    ADJ

    relative_pronoun
    de [Relativpartikel:] welcher, der

    (unspecified)
    REL:m.sg

    preposition
    de bei, von

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suff. 1. Sgl.]

    (unspecified)
    -1sg

    undefined
    de ganz, alle

    (unspecified)
    (undefined)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unspecified)
    -3pl

de "Er wird jegliche Verwünschung legen (auf mich) zusammen mit allen Leuten, die bei mir sind!"

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)

Lücke =s r ⸢bn-pw⸣ Lücke ntj ı͗wr Lücke



    Lücke
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. fem.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    particle
    de indem [= ı͗w]

    (unspecified)
    PTCL

    undefined
    de negatives Perfekt

    (unspecified)
    (undefined)


    Lücke
     
     

     
     

    relative_pronoun
    de [Relativpartikel:] welcher, der

    (unspecified)
    REL:m.sg

    verb
    de schwanger werden

    (unspecified)
    V


    Lücke
     
     

     
     

de [...] sie (Sg.), ehe [...], die schwanger ist [...]

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)


    interrogative_pronoun
    de was ist (mit) ..., daß, wieso

    (unspecified)
    Q

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. Pers. Sgl. mask.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Art, Gestalt, Gleiches, Aussehen

    (unspecified)
    N.m:sg

    relative_pronoun
    de Schreibung für ntj-ı͗w

    (unspecified)
    REL:m.sg

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. Pers. Sgl. mask.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de "Was ist los mit dir?"

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)


    verb
    de hinaufsteigen (= ꜥl)

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de nach, (hinein) in

    (unspecified)
    PREP

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Raum, Zimmer, Gemach

    (unspecified)
    N.m:sg

    relative_pronoun
    de Schreibung für ntj-ı͗w

    (unspecified)
    REL:m.sg

    personal_pronoun
    de [Possessivartikel fem. Sgl.

    (unspecified)
    ART.poss:f.sg

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de Ehefrau

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Er stieg hinauf in (den) Raum, [in dem sich seine Frau befand].

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)


    particle
    de im Umstandssatz mit pronominalem Subj.

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉

    (unspecified)
    -3sg.m


    II,5
     
     

     
     


    Lücke/Zeichenreste
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Oberster, Herr, Vorsteher

    (unspecified)
    N.m:sg

    epith_king
    de [verschlüsselter Name Ptolemaios VIII.?]

    (unspecified)
    ROYLN

    relative_pronoun
    de [Relativpartikel:] welcher, der

    (unspecified)
    REL:m.sg

    undefined
    de [beim Präsens I]

    (unspecified)
    (undefined)

    personal_pronoun
    de 〈〈absolut gebrauchtes Possessivum mask. Sgl.〉〉

    (unspecified)
    ART.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix der 1. Person Plr.〉〉

    (unspecified)
    -1pl

    particle
    de [Postnegation]

    (unspecified)
    PTCL

    particle
    de ist er 〈〈Kopula mask. Sgl.〉〉

    (unspecified)
    PTCL

de indem er [...] Herr, der von zwei (Jahren(?), der nicht der Unsere ist.

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 05.08.2023)