Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-ParameterLemma-ID = 660082
Suchergebnis: 161–170 von 271 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).

Miscellanealiteratur schließt gleich mit ḥnꜥ ḏd an

grḥ Miscellanealiteratur schließt gleich mit ḥnꜥ ḏd an



    punctuation
    de
    Pause

    (unspecified)
    PUNCT



    Miscellanealiteratur schließt gleich mit ḥnꜥ ḏd an

    Miscellanealiteratur schließt gleich mit ḥnꜥ ḏd an
     
     

     
     
de
Pause.
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Anja Weber, Christine Greger, Sabrina Karoui, Svenja Damm (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 27.09.2024)

kleiner Freiraum für das Rubrum 〈grḥ〉 anschließend: Gebet eines Armen an Amun im Gerichtshof




    kleiner Freiraum für das Rubrum
     
     

     
     


    punctuation
    de
    Ende

    (unspecified)
    PUNCT



    anschließend: Gebet eines Armen an Amun im Gerichtshof
     
     

     
     
de
〈Ende.〉
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Florence Langermann, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 27.09.2024)

grḥ anschließend: Hymnus an Thoth



    punctuation
    de
    Ende

    (unspecified)
    PUNCT





    anschließend: Hymnus an Thoth
     
     

     
     
de
Ende.
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Svenja Damm, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 25.02.2025)

grḥ anschließend: Brief über Steuern



    punctuation
    de
    Ende

    (unspecified)
    PUNCT





    anschließend: Brief über Steuern
     
     

     
     
de
Ende.
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Svenja Damm, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 27.09.2024)

grḥ anschließend: Gebet an Re Harachte



    punctuation
    de
    Ende

    (unspecified)
    PUNCT





    anschließend: Gebet an Re Harachte
     
     

     
     
de
Ende.
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 27.09.2024)

direkt anschließend Werbung für den Schreiberberuf

jḫ rḫ =k swsn grḥ direkt anschließend Werbung für den Schreiberberuf



    particle_nonenclitic
    de
    [Partikel]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_2-lit
    de
    wissen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    personal_pronoun
    de
    ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m


    punctuation
    de
    Ende

    (unspecified)
    PUNCT



    direkt anschließend Werbung für den Schreiberberuf

    direkt anschließend Werbung für den Schreiberberuf
     
     

     
     
de
Du sollst dies bitte zur Kenntnis nehmen! ❡
Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Florence Langermann, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 27.09.2024)

grḥ anschließend: Brief mit einer Steuereinforderung



    punctuation
    de
    Ende

    (unspecified)
    PUNCT





    anschließend: Brief mit einer Steuereinforderung
     
     

     
     
de
Ende.
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Svenja Damm, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 27.09.2024)

grḥ anschließend: Brief mit guten Wünschen bei den Göttern von Theben



    punctuation
    de
    Ende

    (unspecified)
    PUNCT





    anschließend: Brief mit guten Wünschen bei den Göttern von Theben
     
     

     
     
de
Ende.
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Svenja Damm, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 27.06.2025)

direkt anschließend weitere Werbung für Schreiberberuf und Soldatencharakteristik

nn-[wn] ḥꜣ.tj m ẖ.t =k grḥ direkt anschließend weitere Werbung für Schreiberberuf und Soldatencharakteristik



    particle
    de
    es existiert nicht (Negation)

    (unspecified)
    PTCL


    substantive
    de
    Herz

    (unspecified)
    N:sg


    preposition
    de
    im

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Leib

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    punctuation
    de
    Ende

    (unspecified)
    PUNCT



    direkt anschließend weitere Werbung für Schreiberberuf und Soldatencharakteristik

    direkt anschließend weitere Werbung für Schreiberberuf und Soldatencharakteristik
     
     

     
     
de
(als) wäre kein Herz in deinem Leib. ❡
Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Florence Langermann, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 27.09.2024)

3.9 grḥ anschließend: Brief an einen Schreibschüler, fleißig zu studieren






    3.9
     
     

     
     


    punctuation
    de
    Ende

    (unspecified)
    PUNCT





    anschließend: Brief an einen Schreibschüler, fleißig zu studieren
     
     

     
     
de
Ende.
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 27.09.2024)